Небесный скиталец - Кеннет Оппель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я развернул его. На бумаге было написано:
Меня заперли. Помогите.
Я посмотрел вверх, а она глядела на меня с молчаливым укором.
Я пожал плечами. Что я могу поделать?
Еще один вылетевший самолетик стукнул меня по лбу.
Вы же юнга. У вас есть ключи.
Я покачал головой.
Готов поклясться, что даже на таком расстоянии я увидел, как сузились ее ноздри.
Она принялась что-то яростно строчить в блокноте, вырвала лист и бросила за окно. Он падал, кружась в воздухе, и я поймал его на лету.
Мы должны сфотографировать её!
Я вздохнул и снова пожал плечами. Невыносимо было чувствовать на себе мрачный взгляд Кейт, и я отвернулся и поспешил обратно на корабль, к своим делам. Сразу две требовательные женщины оказались в моей жизни, «Аврора» и Кейт де Ври, и я не мог угодить обеим сразу. Я был сердит на Кейт. Я хочу быть счастливым. Зачем ей нужно было появиться и заставить меня чувствовать себя виноватым, когда единственное, чего я хочу, — чтобы на душе у меня было легче гидрия?
Глава четырнадцатая
ГНЕЗДО
Я спал. На корабль всю ночь закачивали гидрий, и даже во сне я чувствовал это. Я ощущал, как он приподнимается над песком, становясь все легче, и в какой-то миг он освободился от земли, он опять взлетел. Под брюхом у него опять был воздух, и я в своих снах парил вокруг «Авроры». Я ждал отца, но он так и не появился.
Я был еще полуодет, когда в каюту влетел Баз.
— Ох, слава богу, — выдохнул он, увидев меня.
— Что случилось?
— Кейт де Ври пропала.
Я чуть не упал, запутавшись в штанине, и заскакал на одной ноге.
— Я думал, она сидит взаперти!
Баз не смог сдержать улыбку:
— Эта твоя мисс де Ври, видать, решительная. Она удрала на свободу — усыпила свою дражайшую компаньонку.
— Нет!
— Чуть-чуть побольше того снотворного снадобья, что док Халлидей прописал мисс Симпкинс от тропических головных болей. Когда та наконец проспалась, мисс де Ври и след простыл.
— На это она вполне способна, — проворчал я.
— Хорошее же будущее ждет ее, эту твою пассию.
— Она не моя пассия.
— Все задатки криминального авторитета, сказал бы я. А что это за история с раскапыванием могил?
— Далеко она ушла?
— Неизвестно. Мисс Симпкинс проснулась всего полчаса назад. Она подняла мистера Лисбона, и он проверил весь пассажирский отсек. — Баз помотал головой. — Ну а потом позвали капитана и пожелали выяснить, не ушел ли ты опять вместе с ней.
— Ох, нет.
— Они хотели, чтобы ты, если окажешься здесь, зашел в Топкапи.
Я зашнуровал ботинки, наскоро почистил зубы и заспешил на А-палубу, пятерней приглаживая волосы. Я так и представлял себе, как мисс Симпкинс восседает в кресле, и пыхтит, и обмахивается веером. И когда мистер Лисбон открыл дверь апартаментов Топкапи и впустил меня, мисс Симпкинс и впрямь была распростерта в кресле, хватая ртом воздух и обмахиваясь.
Капитан явно испытал облегчение, увидев меня.
— Мистер Круз, — обратился он ко мне, — я очень рад, что вы оказались на борту. Мистер Хилкок, без сомнения, сказал вам о нашей пропавшей пассажирке.
— Да, сэр.
— Известно ли вам что-нибудь существенное об этом?
— Ничего, сэр.
— Но, возможно, у вас есть предположения, куда она могла отправиться?
Я сделал глубокий вдох:
— Возможно, сэр.
— Тогда вам придется отправиться искать ее.
— Я решительно не одобряю этой затеи, — поджала губы мисс Симпкинс. — Полагаю, он уже провел достаточно времени наедине с мисс де Ври.
Лицо мое вспыхнуло, но я не осмелился произнести ни слова. Что бы я ни возразил, это только укрепит ее подозрения, а может, она сумеет заразить ими и капитана. Я стоял, уставясь в пол, злясь на Кейт за этот побег.
— Мистер Круз пойдет не один, — ответил капитан. — Мистер Лунарди свободен от вахты и составит ему компанию.
— Всего двое? — запротестовала мисс Симпкинс. — Наверняка вы можете…
— Я не могу выделить больше, — отрезал капитан. — Моя главная забота — ремонт корабля. Все руки нужны мне здесь. Мистер Круз знает остров лучше, чем кто-либо, и, я подозреваю, он догадывается, где искать. Ему легче отыскать ее, чем отряду из трех десятков человек. Доставьте эту безрассудную девчонку назад, мистер Круз. Как только корабль будет готов, я собираюсь вылететь немедленно.
— Да, сэр.
— Переоденьтесь в рабочую одежду и сразу отправляйтесь к главному выходу. Я велю мистеру Лунарди ждать вас там.
Капитан был раздосадован, и я не мог винить его. Вся эта история с Кейт де Ври, да и со мной тоже, полагаю, из досадной мелочи превратилась в угрозу для корабля. Мы уже нарвались на тропический шторм; капитан знал, что было бы безумием торчать здесь дольше, чем необходимо. Он не желал задерживаться из-за упрямой юной леди, имеющей прямо-таки талант исчезать в джунглях.
Вернувшись в каюту, я торопливо переоделся и бросился к главному выходу. Едва ступив на берег, я с удовольствием отметил, что корабль теперь поднялся над землей метра на два.
Было около девяти. Светает не раньше шести. До этого времени Кейт не могла идти через лес. У нее в лучшем случае три часа форы. Я знал, куда она пошла. Вниз, в долину, где на наших глазах исчезла облачная кошка. Она думает, что там ее гнездо. Она пошла туда делать фотографии.
Если только она сможет туда добраться. Впервые я испугался за нее. Она совершенно не чувствует направления. Она заблудится. А тогда — какие шансы будут у нас найти ее? Я уже готов был вернуться и попросить капитана выделить еще людей для поисков, но припомнил пещеру. Как она выспрашивала про азимуты, что где находится. Но все это бесполезно без…
Компас.
Рука моя метнулась к карману. Там его не было. Я мысленно вернулся в пещеру, когда она держала его в руках. Я не мог припомнить, чтобы забирал его у нее, не помнил, чтобы его холодная тяжесть возвращалась в мой карман. С того самого момента у меня его не было, а я оказался слишком занят, чтобы это заметить.
Кейт знает, как дойти вдоль ручья до дерева со скелетом, а там вполне может вспомнить, в каком направлении мы преследовали облачную кошку. Это приведет ее к обрыву над долиной. Как она спустится с кручи — другой вопрос, но все-таки, если она окажется внизу, среди деревьев, хватит ли у нее благоразумия наметить курс и следовать ему?
Брюс Лунарди спрыгнул с трапа и неуверенно улыбнулся.
— Я так понимаю, мы — миссия спасения, — сказал он. — Я запасся кое-чем. У тебя есть компас?