Полное собрание сочинений. Том 24 - Толстой Л.Н.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отменяются клятвы пустые, фарисейски лицемерные.
___________
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ
Вот третье из правил, которое дал Иисус для вступления в царство Божие, и ко всем трем одинаково относится церковь: она прямо отрицает их.
В первом правиле сказано: не сердись — церковь вставляет словечко εἰϰῆ («напрасно») и объясняет, что гневаться можно, и слова Иисуса ничего не значат. «Если хочешь молиться, то поди помирись с братом». Церковь говорит: это может быть неудобно, и потому можно молиться и тогда, когда и не пойдешь мириться; когда от меня страдают люди, когда миллионы в нужде, тюрьмах, на убийстве, и меня за то упрекают, — можно молиться, только надо сказать себе, что я примирился в сердце, — и слова Иисуса ничего не значат.
Во втором сказано: не блуди, и, как пример этого, говорится, что кто разведется с женою, тот сам прелюбодей и жену делает прелюбодейкой и того, кто женится на разведенной.
Церковь поняла так, что Иисус дает правила о том, что считать законным и что незаконным. И что ж? Церковь освящает разводы.
По отношению третьего правила делается то же, но еще поразительнее. Третье правило выражено так коротко и ясно, перетолкования, казалось бы, не могло быть, за исключением стихов ненужных, о том, каким словом не нужно клясться. В третьем правиле Иисус говорит только: «В старину говорили: «держи присягу», а я говорю: Не клянись ни Богом, ни своею головою, потому что всё во власти Бога, и твоя голова, и потому говори: да, да, нет, нет, а что сверх этих слов, то зло». Не понять смысла этого нельзя. Если церковь так лжет, она знает зачем: она знает, что устройство общества и ее устройство держатся на присяге, потому она и не может не лгать. Иисус говорит именно про ту самую клятву, которую церковь хочет оправдать.
Настоящее значение этих слов то, какое в них сказано. Сказано: Не присягай. Связь со всем учением следующая: μὴ ὀμόσαι ὅλως. Ὀμίω значит условие, уговор, обещание, утвержденное какими-нибудь залогами. Когда уговор утверждается тем, что стороны обещаются Богу, когда говорят: Убей меня Бог, если я это не сделаю, — то залогом этим ставится Бог, и это есть клятва.
Объясняя, почему не должно клясться, Иисус говорит, что человеку нельзя делать никаких уговоров. Если он ручается небом, то он залогом своего уговора ставит Бога, Бог же вовсе не ручается за него. И потому все эти клятвы бессмысленны. Если же человек ручается своею головою, то и это может делать только тот, кто не в царствии Божием. В царствии Божием всякий человек знает, что он весь во власти Бога и сам не может ничего сделать, ни даже цвета волоса переменить. Всякая клятва есть обещание того, что человек то или другое сделает во всяком случае; но как же человек, признающий царство божие, т. е. власть над собою Бога, может обещать земное дело? Одно и то же дело земное может быть хорошо и дурно, согласно или противно воле Божией. Я приду туда-то в субботу, поклянусь я, и в субботу будет умирать друг, отец, жена, и будет меня просить побыть с ним. Я клянусь, что дам тогда-то 3 рубля, но у меня будет просить умирающий с голоду эти 3 рубля, как же мне не дать ему? Я клянусь повиноваться Ивану Ивановичу, и он велит мне убивать людей, а Бог запрещает мне это. Это можно было делать, когда не известна была воля Божия, когда был закон и учителя (пророки), а не тогда, когда наступило царство Божие.
Человек весь во власти Божией, и ей одной повинуется. И дело его одно — творить волю Божию. Так кому же он будет клясться? И зачем? И в чем? И потому не клянитесь вовсе; говорите да, если да, нет, если нет; и знайте, что всякое, какое бы на было обещание, подтверждаемое клятвою, есть злое дело, — дело, происшедшее от зла, дело, под которым кроется злой умысел.
ЧЕТВЕРТОЕ ПРАВИЛО: НЕ ПРОТИВЬСЯ ЗЛУ ЗЛОМ
Ἠϰούσατε ὅτι ἐῤῥήθη Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ, ϰαὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.
Ἐγώ δέ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ˙ ἀλλ᾽ ὅστις σε ῥαπίσει ἐπὶ τὴν δεξιάν σου σιαγόνα, στρέψον αὐτῷ ϰαὶ τὴη ἄλλην.
Καὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν, ὕπαγε μετ’ αὐτοῦ δύο.
Τῷ αἰτοῦντί σε δίδου· ϰαὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανείσασθαι μὴ ὰποστραφῇς.
Καὶ τῷ θέλοντί σοι ϰριθῆναι, ϰαὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ, ϰαὶ τὸ ἱμάτιον.
Καὶ μὴ ϰρίνετε, ϰαὶ οὐ μὴ ϰριθῆτε· μή ϰαταδιϰάζετε, ϰαὶ οὐ μὴ ϰαταδιϰασθῆτε· ἀπολύετε, ϰαὶ ἀπολυθήσεσθε.
Ἐν ᾦ γὰρ ϰρίματι ϰρίνετε, ϰριθήσεσθε· ϰαὶ ἐν ᾦ μέτρῳ μετρεῖτε, ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν.
Τί δὲ βλέπεις τὸ ϰάρφος τό ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὶ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοϰὸν οὐ ϰατανοεῖς;
῎H πῶς ἐρεῖς τῷ ἀδελφῷ σου ῎Αφες ἐϰβάλω τὸ ϰάρφος ἀπὸ τοῦ ὀφθαλμοῦ, σου, ϰαὶ ἰδοὺ ἡ δοϰὸς ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου;
῾ϒποϰριτά, ἔϰβαλε πρῶτον τὴν δοϰὸν ἐϰ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, ϰαὶ τὀτε διαβλέψεις ἐϰβαλεῖν τὸ ϰάρφος ἐϰ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.
Εἶπε δὲ παραβολὴν αὐτοῖς Μή τι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν; ούχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται;
Οὐϰ ἔστι μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσϰαλον αὐτοῦ· ϰατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσϰαλος αὐτοῦ.
Οὐ γάρ ἐστι δένδρον ϰαλὸν ποιοῦν ϰαρπὸν σαπρόν· οὐδὲ δένδρον σαπρὸν ποιοῦν ϰαρπὸν ϰαλόν.
῞Εϰαστον γὰρ δένδρον ἐϰ τοῦ ἰδίου ϰαρποῦ γινώσϰεται.
Ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐϰ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς ϰαρδίας ἐϰβάλλει τὰ ἀγαθά. ϰαὶ ὁ πονηρὁς ἄνθρωπος ἐϰ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐϰβάλλει πονηρά.
Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς ϰυσὶ μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων, μή ποτε ϰαταπατήσωσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν ϰαὶ στραφέντες ῥήζωσιν ὑμᾶς.
Προσέχετε δὲ ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἴτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ὲν ἐνδύμασι προβάτων, ἔσωθεν δέ εἰσι λύϰοι ἅρπαγες·
Γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν, πονηροὶ ὄντες; ἐϰ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς ϰαρδίας τό στόμα λαλεῖ.
Λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσι περὶ αὐτον λόγου ἐν ἡμέρα ϰρίσεως.
Ἐϰ γὰρ τῶνγὁλων σου διϰαιωθήσῃ, ϰαὶ ἐϰ τῶν λόγων σου ϰαταδιϰασθήση.
Мф. V, 38. Вы слышали, что сказано: око за око, и зуб за зуб (Исход. 21, 24).
Слыхали, что сказано: глаз за глаз и зуб за зуб.1
Мф. 39. (Лк. VI, 29.) А я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;
А я говорю: не борись со злом; кто хлестнет тебя в правую скулу, подверни ему левую.
Мф. V, 41. и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два.
И кто тебя насильно поведет для себя версту, иди для него две.
Мф. V, 42. (Лк. VI, 30.) Просящему у тебя дай и от хотящего занять у тебя не отвращайся.
И всякому, кто просит у тебя, давай. И не убегай от того, кто хочет занять у тебя. И у того, кто взял твое, не проси назад.
Мф. V, 40. (Лк. VI, 29.) И кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду.
И тому, кто хочет засудить2 тебя, чтобы рубаху снять, отдай ему и кафтан.
Лк. VI, 37. (Мф. VII, 1.) Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены; прощайте, и прощены будете.
Не судите, чтобы не судиться, и не присуживайте никого, и вас не присудят; спускайте, и вам спустят.3
Мф. VII, 2. Ибо каким судом судите таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.
Потому что каким вы разбором разбираете, таким и вас будут разбирать. Какою мерою мерите, такою и вам отмерят.
Мф. VII, 3. (Лк. VI, 41.) И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?
Что выглядываешь соринку в глазу брата твоего, а что в твоем глазу целая щепка, то того не чуешь.4
Мф. V, VII, 4. (Лк. VI, 42.) Или, как скажешь брату твоему: дай, я выну сучок из глаза твоего; а вот в твоем глазе бревно?
Как же ты скажешь брату: брат! ну-ка я выну соринку у тебя из глаза, когда ты сам в своем глазу щепы не чуешь?
Мф. VII, 5. (Лк. VI, 42.) Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
Обманщик! вынь прежде щепку из твоего-то глаза, тогда разглядишь, как вынуть соринку из глаза брата.
Лк, VI, 39. Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? не оба ли упадут в яму?
Разве слепой может водить слепого? Ведь упадут оба в яму.5
40. Ученик не бывает выше своего учителя; но, и усовершенствовавшись, будет всякий как учитель его.
Ученик ведь не бывает выше учителя. Когда и совсем выучен, всё будет только таким, как учитель.
Лк. VI. 43. (Мф. VII, 17, 18.) Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод; и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый.
Потому нельзя от доброго дерева быть плоду дурному. Нет доброго дерева, от которого бы родился дурной плод.
Лк. VI, 44. (Мф. VII, 16, 20.) Ибо всякое дерево познается по плоду своему.
Каждое дерево по плоду узнается
Лк. VI, 45. Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе; а злой человек из злого сокровища выносит злое.