Возвращения домой: Герой - Роберт Сальваторе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если честно, мы и пары шагов не сделали с тех пор, как выдвинулись из Морадо Тополино, — заметил Реджис, жуя пищу.
— Ты не обязан защищать её, — ответил Вульфгар. — Я должен признать, у тебя прекрасный вкус на женщин. Леди Доннола — очаровательная дама.
— Бабуля Доннола, — поправил Реджис, но Вульфгар покачал головой.
— Этот титул кажется слишком глупым для такой красавицы, как она!
— Это знак уважения, необходимый среди… — хафлинг сделал паузу и огляделся. — Среди ассасинов.
— Я вспомню об этом, если она когда-нибудь окажется рядом с Артемисом Энтрери, — в голосе Вульфгара звучало неодобрение.
— Она не убийца, — запротестовал Реджис, не улавливая насмешки, пока Вульфгар не одарил его широкой улыбкой. — Ладно, если только… но разве можно тогда назвать подобным образом каждого из нас?
Вульфгар расхохотался.
— Расслабься, дружище. Я только что сказал, что нахожу твою леди очаровательной.
Реджис кивнул и улыбнулся, после чего на лице хафлинга снова проступила хмурая гримаса.
— Не вздумай соблазнять её, — предупредил он.
Вульфгар выглядел так, словно его только что ударили.
— Я?
— Ты! — сказал Реджис, тыча коротким пальцем в Вульфгара.
Они рассмеялись. Внезапный стук копыт прервал веселье, заставляя друзей вскочить с травы, быстро протягивая руки к оружию.
Они расслабились, когда всадник появился в поле зрения. Эти был хафлинг, сидевший на сером пони. Он скакал к ним с очевидной целью.
— Доннола, — заметил, кивая, Вульфгар.
Вскоре, всадник уже был рядом с путешественниками. Это оказался славный малый, одетый в тонкую кольчугу и плащ для верховой езды. Голову его венчала шляпа, украшенная плюмажем и заколотая с одной стороны. Внешне он был немногим старше Реджиса и Вульфгара. Хотя шестьдесят были для хафлинга не таким уж большим возрастом. В его длинных коричневых волосах не было видно седины. Всадник резко остановил своего коня. Прежде, чем тот прекратил свое движение, хафлинг перекинул ногу через седло и изящно соскользнул на землю.
— Рад встрече, — сказал он, кланяясь и протягивая руку.
— И мы, — ответил Реджис, принимая руку и с удивлением морщась от силы рукопожатия. А путник ведь был ниже Реджиса.
— Текумс Брейсгедл, к вашим услугам, — представился всадник, теперь протягивая руку Вульфгару, который потряс её — и, конечно, непреминул померятся силой с хафлингом. Было смешно наблюдать за этим, но Текумс стойко держался против варвара, в течение некоторого времени все сильнее сжимая его руку и понимающе усмехаясь.
Реджис грешил на магию. Он сосредоточился на рукавицах хафлинга.
— Кто ты? — спросил Текумс, обращаясь к Реджису после того, как, наконец, освободился от хватки Вульфгара.
— Путешественник.
— Из Агларонда. Я знаю, — заметил Текумс. — Меня больше твое имя интересует.
— Паук.
— Значит, мастер Паук Паррафин. Хорошо, — сказал хафлинг. — А ты, должно быть, Вульгар из Долины Ледяного Ветра, — добавил он, глядя на большого человека.
— Кажется, ты многое знаешь о нас, — ответил Вульфгар, — хотя мы не можем сказать того же самого о себе.
— Буду рад ввести вас в курс дела! — сказал хафлинг. — О, более чем рад. Не желаете ли отобедать прежде, чем мы двинемся в Хелгабал? — закончил он, снимая с пони большой мешок. Содержимое сумки пахло довольно вкусно.
— Мы только что поели, — сказал Вульфгар, но вместе с тем Реджис крикнул: «Конечно!»
Друзья приступили к новой трапезе, состоящей из тонкого стейка и блестящего красного вина.
Когда с едой было покончено, и путники справились с икотой, Текумс подошел к пони, извлекая из сумки странный стеклянный шар. Снова усевшись на траву между двумя спутниками, хафлинг поднял шар и хорошенько его потряс.
Казалось, за стеклом шел снег. В центре этой бури возник образ хафлинга, принявшего героическую позу. Реджис и Вульфгар присмотрелись внимательнее. Парень в шаре был очень похож на Текумса. Он носил те же перчатки и такой же меч.
— Хобар Брейсгедл, — представил Текумс. — Мой прапрадед.
Хафлинг кивнул и улыбнулся, вполне довольный собой. Он словно ждал, что имя должно произвести на них впечатление.
Реджис пожал плечами.
— Хобарт Брейсгедл! — настаивал Текумс. — Вы же, разумеется, слышали о нем!
Спутники переглянулись, покачав головами.
— Ну, будьте уверены, это имя знакомо каждому жителю Дамары, — сказал Текумс, который, казалось, слегка порастерял самоуверенности. Он слегка двинул шар назад. — Это он создал Коленоломов…
— Я про них знаю! — был рад сообщить Реджис, и Текумс улыбнулся.
— Да, группа миротворцев. Великий король Гарет Драконоборец, королева Кристина и весь орден Золотого Кубка высоко оценивали их, — пояснил хафлинг. — Этот шар памяти создал сам Эмелин Серый! Он бы не стал делать подобного для незначительной личности!
— Думаю, ты прав, — проявляя надлежащее почтение, сказал Реджис, хотя из всех имен, произнесенных Текумсом он слышал только про короля Гарета.
— Значит, вы слышали про мой отряд? — спросил Текумс.
— Твой отряд? Ты предводитель Коленоломов?
— Да, так и есть. Я ношу меч и рукавицы Хобарта. Ну и другие… детали.
— Я путешествовал по Торговому Тракту с Ухмыляющимися Пони, — улыбаясь, рассказал Реджис, хотя его самодовольная улыбка погасла, когда на лице Текумса не отразилось и проблеска узнавания.
— Отряд, похожий на ваших Коленоломов, — объяснил Реджис. — И начинал свою карьеру с одним из ваших, милым, вежливым хафлингом Шовисалом Тердиди.
— Тердиди! — воскликнул Текумс, узнавая имя. — Тердиди! Ах, каков молодец! С ним все хорошо?
— Вполне.
— Я очень расстроился, когда он ушел. Он был таким многообещающим.
— Тогда почему он ушел? — спросил Вульфгар.
Текумс огляделся по сторонам, а затем склонился к парочке и прошептал:
— Здесь, в Дамаре, если ты заставляешь короля Ярина нахмуриться — лучше тебе уходить. Ну, Тердиди был замешан в грязном дельце с ребенком одной из первых королев Ярина — второй, а может и третьей. Разведясь с королем, девушка родила дитя, а потом была убита. В смысле, была бы убита, если бы Шовисал Тердиди не оказался тогда в городе. Он сорвал нападение, если это было нападение, как считают многие.
— Убийство по приказу короля Дамары? — спросил Вульфгар.
— Я никогда не посмею сказать такого, — прошептал Текумс, размахивая руками, чтобы заставить варвара говорить потише. — Ну так вот. Те, кто стоял за событиями той темной ночи в небольшой общине Хелмсдейла не были в восторге от героизма нашего друга. И, по совету некоторых добрых людей, мы отправили Шовисала на юг в лодке.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});