- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Мистер Рипли под водой - Патриция Хайсмит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эд улыбнулся.
— Не надо яиц, спасибо. Я знаю, почему у тебя хорошее настроение. — Элоиза в Париже, и она, возможно, приедет сегодня домой.
Том широко улыбнулся.
— Надеюсь. Хотелось бы верить. Если в Париже не окажется чего-нибудь очень уж соблазнительного. Не представляю, что ее может задержать. Вряд ли даже хорошее кабаре-шоу, которое им с Ноэль так нравится. Думаю, Элоиза позвонит в ближайшее время. Да! Я получил от нее сегодня утром почтовую открытку. Отослана десять дней назад из Марракеша. Можешь себе представить? — Том рассмеялся. — Попробуй мармелад. Мадам Аннет сама его приготовила.
— Спасибо. Почтальон... он пришел сюда до того, как доставил почту в те дома? — тихо спросил Эд.
— Не знаю. Думаю, он пришел сначала сюда. Из центра разносят на окраины. Но я не уверен. — Том заметил беспокойство на лице Эда. — Думаю, утром — как только позвонит Элоиза — мы можем проехаться в Море. Очень приятный городок. — Том остановился и чуть было не упомянул, что было бы неплохо выбросить там кольцо, но подумал: чем меньше Эд Банбери будет думать о таких устрашающих вещах, тем лучше.
Том и Эд вышли на лужайку за застекленной дверью. Черные дрозды что-то клевали, настороженно поглядывая на них, им на глаза попалась и малиновка. Черная ворона взлетела с неприятным криком, и Том сморщился, словно услышал фальшивую ноту.
— Кар-р — кар-р — кар-р! — передразнил ее Том. — Иногда она каркает два раза, это еще хуже. Я всегда жду третьего крика, иначе мне как-то не по себе. Это напоминает мне...
Телефонный звонок. Они услышали его слабое дребезжание из дома.
— Наверное, Элоиза. Извини, — пробормотал Том и побежал к дому. В доме он сказал:
— Все в порядке, мадам Аннет, Я возьму трубку.
— Алло, Том. Это Джефф. Я решил позвонить и спросить, как дела.
— Приятно тебя услышать, Джефф! Дела... о... — Том видел, что Эд не спеша входит через застекленную дверь в гостиную, — довольно спокойно пока. — Он подмигнул Эду, сохраняя на лице невозмутимое выражение. — Ничего существенного, о чем стоило бы говорить. Ты хочешь поговорить с Эдом?
— Да, если он рядом. Но прежде, чем ты дашь отбой, — не забудь, я бы мог к тебе заглянуть в любое время. Думаю, ты дашь мне знать — без всяких церемоний.
— Спасибо, Джефф. Я буду это иметь в виду. Передаю трубку Эду. — Том положил телефонную трубку на стол. — За время, что ты здесь, ничего не произошло, — шепнул Том Эду, когда они проходили мимо друг друга. — Так будет лучше, — добавил он, когда Эд взял трубку.
Том прошел не спеша к желтому дивану, обошел его и встал у высокого окна, практически вне зоны слышимости. До него донеслось, как Эд сказал, что все спокойно на фронте Рипли и что дом и погода прекрасные.
Том поговорил с мадам Аннет о ланче. Похоже, мадам Элоиза не появится здесь до ланча, так что подавать нужно только им двоим. Он сказал, что сейчас же позвонит мадам Элоизе в парижскую квартиру мадам Асслер и спросит, когда мадам Элоиза планирует приехать.
В этот момент зазвонил телефон.
— Это, должно быть, мадам Элоиза! — воскликнул Том и подошел к телефону:
— Алло?
— Алло, Том! — прозвучал знакомый голос Аньес Грэ. — Вы слышали новости?
— Нет. Какие новости? — спросил Том. Он заметил, что Эд прислушивается.
— Притчарды. Сегодня утром их нашли мертвыми в пруду!
— Мертвыми?
— Они утонули. Похоже, что так. Это было... ну, совершенно ужасное субботнее утро для нас! Вы знаете Робера, сына Лефевров?
— Боюсь, что нет.
— Он ходит в ту же школу, что и Эдуард. Неважно. Робер пришел к нам сегодня утром, чтобы продать лотерейные билеты. Он был с другом, я не знаю, как его зовут, но это не имеет значения. Мы, конечно, купили десять билетов, чтобы сделать приятное мальчикам, и они ушли. Это было больше часа назад. Следующий дом пустует, как вы знаете, и они, очевидно, прошли к дому Притчардов, который... ну вот, они прибежали к нам, испуганные до смерти! Они сказали, что дом открыт... двери нараспашку. Никто не ответил на их звонок, свет включен, они пошли назад и — случайно, я уверена, — взглянули на пруд, который по ту сторону дома, вы знаете?
— Да, я видел его, — сказал Том.
— Там они увидели — видимо, потому, что вода очень прозрачная, — два тела — под водой! Ох, это так ужасно, Том!
— Mon Dieu, oui! Вы думаете, это самоубийство? Полиция...
— О да, полицейские, конечно, они все еще в доме, и один даже пришел сюда, поговорить с нами. Мы только сказали... — Аньес судорожно вдохнула. — Так вот, что мы можем сказать, Том? Что те двое вели странную жизнь, громко включали музыку. Они совсем недавно поселились в нашем районе, никогда не бывали в нашем доме, а мы не бывали у них. Хуже того — oh, nom de Dieu, Tome, — это похоже на черную магию! Ужасно!
— Что такое? — спросил Том, уже зная, что она скажет.
— Под ними — в воде — полиция нашла кости, да...
— Кости? — повторил Том в след за ней по-французски.
— Останки кого-то... человеческие кости. Завернутые, как сказали нам соседи. Туда многие пошли из любопытства, знаете?
— Жители Вильперса?
— Да. Пока полиция не повесила ограждающую ленту. Мы не пошли, я не считаю это любопытным! — Аньес засмеялась, будто желая освободиться от нервного напряжения. — Откуда нам знать, что это за люди? Может быть, они были сумасшедшими? Вдруг они совершили самоубийство? Вытащил ли Притчард эти кости, когда прочесывал каналы? Мы ничего не можем сказать. Кто знает, что было у них на уме?
— Верно. — Том хотел спросить, чьи это кости, но подумал, что Аньес ведь этого не знает, так почему он должен проявлять любопытство? Как и Аньес, Том просто в шоке. — Аньес, спасибо, что сказали мне об этом. Действительно, это невероятно.
— Прекрасное представление о Вильперсе останется у вашего друга из Англии, — сказала Аньес, снова нервно засмеявшись.
— Это не так! — сказал Том, улыбаясь. В последнюю секунду у него в голове мелькнула одна неприятная мысль.
— Том, Антуан будет здесь до утра понедельника. Мы постараемся забыть этот ужас, который случился по соседству с нами. Хорошо бы поговорить с друзьями. А что слышно от Элоизы?
— Она в Париже! Она мне позвонила вчера вечером. Я жду ее сегодня. Она остановилась на ночь у своей подруги Ноэль, у которой квартира в Париже, знаете?
— Да. Передайте Элоизе от нас привет, хорошо?
— Обязательно!
— Если узнаю еще что-нибудь, я позвоню вам сегодня. В конце концов, я, к несчастью, живу ближе.
— Ха! Я понимаю. Бесконечно благодарен вам, Аньес, и мои наилучшие пожелания Антуану и детям. — Том повесил трубку. — Ничего себе!
Эд стоял все там же, у дивана.
— Это оттуда, где мы были в гостях вчера вечером?.. Аньес...
— Да, — подтвердил Том. Он повторил рассказ Аньес о том, как два мальчика, продававшие лотерейные билеты, случайно взглянули на пруд и увидели под водой два силуэта.
Даже зная, что произошло на самом деле, Эд поморщился.
Том пересказывал события так, будто они были для него новостью:
— Ужасно, что именно дети на это наткнулись! Мальчикам, наверное, по четырнадцать. Вода в этом пруду чистая, как я помню, даже несмотря на илистое дно. И эти странные стенки...
— Стенки?
— Стенки у пруда. Помнится, кто-то говорил, что цементные, возможно не слишком толстые. Но этого цемента не видно из-за травы, поэтому и не кажется, что высоко, так что запросто можно соскользнуть и упасть в пруд — особенно если что-то несешь в руках. О да, Аньес сказала, что полиция нашла мешок с человеческими костями на дне.
Эд молча взглянул на Тома.
— Мне сказали, что полиция все еще там. — Том глубоко вздохнул. — Думаю, мне надо пойти рассказать мадам Аннет.
Заглянув в большую кухню, он убедился, что она пуста. Том только что повернул по коридору направо, чтобы постучать в дверь мадам Аннет, как она сама появилась в коридоре.
— О, мсье Том! Такая новость! Une catastrophe! Chez les Preechards! — Она собиралась рассказать все, что слышала. У мадам Аннет в комнате был собственный телефон.
— Ах, мадам, я только что слышал об этом от мадам Грэ! Меня это потрясло! Две смерти — и так близко от нас! Я как раз шел, чтобы рассказать вам об этом.
Они оба прошли на кухню.
— Мадам Мари-Луиза только что мне рассказала. А ей сообщила мадам Женевьева. Весь город знает! Два человека утонули!
— Это несчастный случай? Что говорят?
— Говорят, что они повздорили — один из них, возможно, поскользнулся и упал в пруд. Они всегда ругались, разве вы не знали, мсье Том?
Том колебался.
— Кажется, я что-то слышал.
— Однако эти кости у них в пруду! — Она перешла на шепот. — Странно, мсье Том, очень странно. Странные люди. — Мадам Аннет произнесла это, как будто Притчарды были из потустороннего мира, вне пределов нормального человеческого понимания.
— Это верно, — сказал Том. — Странные — так все говорят. Мадам, мне нужно сейчас пойти и позвонить мадам Элоизе.

