Моряк из Гибралтара - Маргерит Дюрас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Иногда, — заметил он, — когда мы приближаемся к берегу, кажется, будто он стоит на пристани, потом причаливаем, выходим, ничего похожего. А бывает, даже на берегу еще остаются какие-то сомнения, тогда приходится подойти поближе. Эх, да что там говорить, иногда надо поглядеть совсем в упор, чтобы убедиться, что это не то…
— Ой, вот уж что правда, то правда, — так и прыснула со смеху Анна.
— И все-таки, — изрек я, — что ни говори, а жизнь прекрасна — когда ищешь своего Гибралтарского матроса.
— Так-то оно так, — спокойно согласилась она, — и все же иногда я задаю себе вопрос, во что же он мог теперь превратиться…
— И я тоже, — сразу погрустнев, признался Эпаминондас.
Мы пили уже вторую бутылку шампанского.
— Эпаминондас, — пояснила мне Анна, — принял очень близко к сердцу эту историю, про моего матроса с Гибралтара.
— Уж не знаю, историю или что другое, — как-то очень по-детски заметил Эпаминондас, — но что-то тут и вправду поразило меня в самое сердце.
Я расхохотался.
— Такие вещи, — пояснил я, — всегда начинаются с гибралтарских матросов…
Он грустно покачал головой, соглашаясь со мной. Мы все трое были уже порядком навеселе. Обычно на яхте не надо слишком много пить, чтобы почувствовать себя под хмельком.
— Вот в Константинополе, — вспомнил Эпаминондас, — там все вообще висело на волоске. Все-таки тебе не хватает целеустремленности.
Она бросила на меня изумленный взгляд.
— Уж чего-чего, — возразила она, — а целеустремленности у меня хоть отбавляй. Только я вот все думаю, даст мне это что-нибудь в конце концов или нет.
— Можешь говорить все что хочешь, — заметил Эпаминондас, у него явно стали появляться навязчивые идеи, — но только в Константинополе все и вправду висело на волоске.
Он совсем разнервничался.
— Тебе что, правда, так уж важно, чтобы она его нашла? — поинтересовался я.
— По крайней мере хоть успокоюсь, — ответил Эпаминондас. — Я ведь был совсем молодой, тут является она, вытаскивает меня из семейства, хоп, сажает к себе на яхту, и вот с тех пор…
— На волоске, — проговорила Анна, ей явно не улыбалось продолжать разговор на эту тему, — можно подумать, после трех лет меня может смутить какой-то волосок. Ладно, если уж ты начал, давай поговорим про Константинополь. Сам знаешь, не будь там тебя, я бы сейчас шлялась где угодно, только не по морям и океанам…
— Пока она его не найдет, — пояснил мне Эпаминондас, — не будет мне покоя на этом свете.
— Даже не в борделе дело, — заметила она, — просто там дышать было нечем…
Лицо у Эпаминондаса сразу прямо засветилось.
— Точно, — подтвердил он, — стоило мне рассказать ему эту историю, а он мне и говорит, да, это я и есть, давай, сообщи ей, пусть едет. По правде сказать, мне это сразу как-то не понравилось, даже насторожило, из-за дела, которым он занимался. Когда ты вернулась на яхту, я ведь тебе еще не говорил, я все же набил ему морду. Даже шрам организовал что надо.
— Ну, ты и прохвост, — со смехом сказала она, — это чтоб еще больше все запутать.
— Ладно, — проговорил Эпаминондас, — раз так, теперь я тебе вообще больше ничего не буду рассказывать. — Потом разочарованно добавил: — Хотя можешь не сомневаться, я все равно буду их тебе посылать, свои депеши.
— Ах, — отозвалась она, — единственное, чего бы тебе не следовало делать, так это посылать мне свои депеши.
Но у Эпаминондаса, похоже, была какая-то своя задумка. Это сразу бросалось в глаза. Правда, пока он не торопился ее выдавать, видно, чтобы получше подготовить почву.
— Что ни говори, — сказал он, — а по-моему, этот Пьеро с семнадцатого километра стоил нам хлопот.
Она глянула на меня и тихонько рассмеялась, будто удачно пошутила.
— Во всяком случае, — не унимался Эпаминондас, — это единственное, что мне удалось отыскать в этом хреновом департаменте. — И едва слышно добавил: — При нынешних ценах на бензин никто не смог бы добиться большего.
Анна наклонилась к нему и с большой нежностью в голосе проговорила:
— Похоже, ты не очень-то доволен результатами. Ну, давай выкладывай, что там у тебя на сердце.
— Конечно, давай говори, — подхватил я. — Если уж ты ей не скажешь, то кому же тогда вообще рассказывать?
— Да нет, не стоит, — возразил он, — настроения нет.
Однако тут же все выложил, и в наилучшем виде.
— Учитывая, что это за тип, — заключил он, — я теперь уверен, что искать его надо не здесь, а где-нибудь в Африке.
Как и полагается после подобного заявления, воцарилась мертвая тишина.
— Но ведь Африка-то большая, — отозвалась Анна. — Ты бы хоть уточнил где.
Он уточнил. Это длилось не меньше получаса. Мы с ней слушали довольно рассеянно, потому что думали совсем о другом. Речь шла о том, чтобы пойти в Дагомею и найти там одного бывшего матроса с яхты, некоего Луи, родом из Марселя, — она помнила его. Так вот, как раз на прошлой неделе этот самый Луи написал Эпаминондасу, чтобы узнать его мнение насчет одного типа по имени Жеже, с которым он познакомился в Дагомее, в племени эве, неподалеку от Абомея, и который, как утверждает Луи, вне всякого сомнения, и есть тот самый матрос с Гибралтара. Эпаминондас пока что ничего не ответил Луи, потому что счел более уместным прежде поговорить с Анной. Он рассказал нам про эве. Очевидно, что уже успел неплохо просветиться. Оказывается, есть такое племя кочевников, занимаются сельским хозяйством, часть года живут на плоскогорьях Атокары. Места там очень красивые, озера и куду[1], хоть и мелкие, но все же. Короче говоря, он не может ручаться, есть ли у Луи веские основания, чтобы заставлять ее тащиться в такую даль. Пусть сама решает. Что и говорить, даль несусветная… Хотя, судя по тому, что он о нем знает… Говорил Эпаминондас долго и много, то и дело перескакивая с одного на другое и мешая очарование куду с магическими чарами Гибралтарского матроса. Слишком долго. А мы уже слишком долго глядели друг на друга. Полностью поглощенный своими эве, он ничего не замечал.
— А почему бы тебе, — проговорила она наконец, — не пойти вместе с нами?
— Даже не знаю, — как-то застенчиво уклонился Эпаминондас.
— Из-за своего грузовика, что ли? — уточнила она.
— Да он даже не мой, — возразил он, — у меня вообще нет ничего своего, кроме разве что шкуры.
Я отлично понял, и не без оснований, намерения Эпаминондаса. Правда, она вдруг ни с того ни с сего заявила, что ей надо немного подумать, и покинула нас. Чем не на шутку потрясла Эпаминондаса. Однако я оставил его наедине со своим недоумением, тоже отправился к себе в каюту и растянулся на койке. Так или иначе, но какой-то жребий был брошен. У меня не хватило времени уточнить, какой именно. В общем, мы отправлялись в центральную Африку. Я заснул в зеленой саванне, где кишмя кишели куду.
Проспал я долго. Должно быть, проснулся где-то перед самым ужином. И тут же поднялся в бар. Ее там не оказалось. Один только Эпаминондас спал крепким сном, растянувшись на двух креслах. Больше никого на яхте видно не было. Я зажег свет. Эпаминондас недовольно заворчал, но не проснулся. Плита для подогрева была выключена, ужина не готовили. Я бегом бросился в трюм и убедился, что обе машины на месте. Потом не спеша снова поднялся в бар, разбудил Эпаминондаса и спросил у него, где она. Он ответил, что я уже знал и без него, — у себя в каюте.
— Она, видите ли, размышляет, — пояснил он. — Если она уже начала размышлять над такими вещами, стоит идти в Дагомею или нет, этому конца-края не видать. Будто над этим надо еще размышлять, да тут и думать-то нечего.
Он сказал, что вскоре после того, как я ушел, она снова появилась из каюты и отпустила всю команду до полуночи на берег. Сказала, что снова отправляемся в путь, только не удосужилась уточнить, куда плывем.
— Я жду, когда она наконец вдоволь наразмышляется, — добавил Эпаминондас, — чтобы предупредить своего агента по перевозкам.
Я оставил Эпаминондаса и спустился к ней в каюту. Впервые я вошел не постучавшись. Зажег свет. Она лежала, одетая, заложив руки за голову, в позе, напомнившей мне, какой я увидел ее тогда, в зарослях тростника. Уселся подле нее. Судя по всему, она плакала.
— Вставай, — сказал я, — Пошли посидим где-нибудь в ресторанчике.
— Я не голодна.
— Ты же всегда голодная.
— Нет, не всегда.
— Эпаминондас, там наверху, уже весь истерзался, ждет, когда ты наконец решишь, плыть к этим эве или нет, ему ведь надо еще предупредить своего агента по перевозкам.
— Конечно, плывем, так ему и передай, нынче же ночью снимаемся с якоря.
Она попыталась что-то вспомнить.
— А куда мы плывем-то?
— Ну, это уж слишком, — заметил я. — Как куда, к дагомейскому племени эве, в район Абомея.
— Ах, да. Это ужасно далеко.