Фиалковое зелье - Валерия Вербинина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что это с тобой? – встревожился Балабуха. – У тебя такой вид, как будто ты увидел привидение!
Август перевел дыхание. Карета уже проехала вперед и смешалась с потоком экипажей, который заворачивал к Невскому проспекту.
– Просто мне показалось… Какая-то женщина… – Он беспомощно повел плечами, не зная, как объяснить то, что он видел. – Она была похожа на Антуанетту. Ну так… чуть-чуть. Конечно, Антуанетта куда красивее!
– Ага, так ты тоже о ней думаешь! – поддел его артиллерист. – А ничего, что она родственница Изабеллы, а?
– Да ну тебя! – отмахнулся Август. – Слушайте, сейчас на улице холодно, как… как в Петербурге! Может, лучше заглянем в трактир, да выпьем чего-нибудь, да закусим хорошенько? Что-то я совсем озяб.
– Вот это дело! – поддержал его Владимир. – Идем!
И трое друзей направились навстречу новым приключениям.
Примечания
1
Шпион (франц. espion).
2
Род сладкого белого вина, отличающийся красивым янтарным оттенком.
3
Гроденапль – разновидность шелковой ткани.
4
Приветствую вас, господа (франц.).
5
Надеюсь, ваше путешествие прошло благополучно (франц.).
6
Прекрасно, прекрасно (франц.).
7
Модистка – создательница женских шляпок.
8
Фиалковую воду (франц. eau de violette).
9
Это событие произошло в декабре 1840 года.
10
Завсегдатаем (франц.).
11
Город, похожий на прочие (франц.).
12
Летом мы не топим камины (франц.).
13
6 августа 1840 года племянник Наполеона (будущий Наполеон III) поднял мятеж в Булони, пытаясь свергнуть короля Луи-Филиппа. Бунтовщик был схвачен и приговорен к пожизненному заключению.
14
Марина Мнишек.
15
Польский королевич, один из претендентов на российский трон в Смутное время.
16
Тадеуш Костюшко – глава польского восстания 1830 года.
17
Бурбон (на армейском жаргоне николаевской эпохи) – выскочка.