Влюбленные лжецы - Ричард Йейтс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
14
Роман Ч. Диккенса, опубликован в 1861 г.
15
Эдна Сент-Винсент Миллей (1892–1930) — американская поэтесса и драматург, один из самых знаменитых поэтов США в XX в. Причиной ее смерти стало падение с лестницы.
16
Джон Китс (1795–1821) — знаменитый английский поэт-романтик. Его слабый от природы организм расшатался под давлением нужды. Еще губительнее отразилась на нем болезненная любовь к Фанни Браун, своенравной красавице, не соглашавшейся выйти за него замуж, пока он не составит себе положения в обществе.
17
Чемберлен Джордж Ричард (р. 1934) — американский актер, сыграл главную роль в телесериале «Доктор Килдер» (1960–1966), которая принесла ему необычайный успех у тинейджеров.
18
«Китайский театр Граумана» («Grauman’s Chinese Theater») — знаменитый кинотеатр в Голливуде, названный по имени владельца.
19
Ради заработков Фрэнсис Скотт Фицджеральд во второй половине тридцатых годов жил преимущественно в Голливуде, работая над сценариями. В те годы жена Фицджеральда Зельда проводила большую часть времени в психиатрических лечебницах, а он жил в Голливуде с новой подругой, журналисткой Шейлой Грэм.
20
«Honi Soit Qui Malibu» (фр.) — игра слов: «Honi soit qui mal y pense» (девиз английского ордена Подвязки) — «Позор тому, кто дурно об этом подумает».
21
Булшот — алкогольный напиток из водки, джина и бульона.
22
«Лос-Анджелес доджерс» — бейсбольная команда.
23
Энди Харди — деревенский паренек в исполнении Микки Руни из серии комедий о жизни провинциальной Америки конца 30-х годов.
24
Долина — долина Сан-Фернандо в Южной Калифорнии.
25
Kicker (англ.) — брыкливый.
26
«Old Grand-Dad» — сорт бурбона.
27
«Американская красавица» — гибридный сорт красной розы.
28
Сан-Хуан-Капистрано — городок в Калифорнии, знаменитый расположенной там католической миссией (основана в 1776 г.) и обилием ласточек, которых в городе любят и охраняют. Считается, что ласточки возвращаются в город на день святого Иосифа (19 марта) и улетают на зиму 23 октября, в престольный праздник миссии, день Иоанна Капистрана. Ниппи вспоминает популярную в сороковые годы песню Леона Рене «Когда ласточки возвращаются в Капистрано», в которой прилет и отлет ласточек символизирует начало и конец любовной истории.
29
Палм-Спрингс — город на юго-востоке штата Калифорния, в пустыне Колорадо. Курорт, известный минеральными источниками, место отдыха звезд шоу-бизнеса.
Комментарии
1
Перевод О. Серебряной
2
Перевод О. Серебряной
3
Перевод О. Серебряной
4
Перевод М. Тарасова
5
Перевод М. Тарасова
6
Перевод М. Тарасова
7
Перевод М. Абушика