- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Лжешь или любишь?.. - Дэй Леклер Дэй Леклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пожалуйста, не делайте этого, — попросила Лия, изображая на лице самую приветливую и искреннюю улыбку. — Мне хочется преподнести ему сюрприз.
На какое-то мгновение на лице охранника отразилось сомнение, однако почти тут же он кивнул.
— Конечно. Полагаю, проблем с этим быть не должно.
— Благодарю вас.
С напускным спокойствием, которого она вовсе не испытывала, Лия прошла к площадке, где находились лифты, зашла в кабину и как-то слишком быстро оказалась на нужном этаже. На этот раз никакая секретарша не ожидала ее. Лия поправила свою одежду и пожалела, что не переоделась перед выездом из дому. Джинсы и хлопчатобумажная футболка едва ли подходят к такому интерьеру и к цели ее визита. Интересно, а на этажах, где размещается правление таких могущественных компаний, не существуют запреты на появление в чересчур неофициальном виде? По крайней мере ей нужно хотя бы причесаться. Длинная коса ее почти вся расплелась, и непослушные локоны длинными прядями падали на лицо.
Лия осторожно посмотрела в оба конца пустого коридора, понимая, что медлить дальше просто опасно. Вот-вот кто-нибудь ее остановит, и у нее не было никаких сомнений, что немедленно вызовут охрану или, еще того хуже, Хантер… Не поворачивая головы ни вправо, ни влево, Лия решительным шагом устремилась к конференц-залу. Если уж ее непременно вышвырнут за порог, стоит поторопиться и сделать хоть что-нибудь, чтобы заслужить такое с собой обращение.
До громадных двустворчатых дверей оставалось не более пяти ярдов, когда Лию остановил первый «кордон».
— Простите… — проговорила высокая холеная женщина. — Не могу ли я вам чем-нибудь помочь?
— Нет, — ответила Лия, шагая дальше.
Настойчивая дама забежала вперед и встала, широко расставив ноги, перед дверями в конференц-зал.
— Меня зовут Фелиция Картер, — снова попыталась она остановить незнакомку и протянула ей руку. — А ваше имя, простите?..
— Я опаздываю… Прошу прощения. — Лия скользнула мимо секретарши и потянулась к ручке двери, но Фелиция оказалась быстрее, она схватила Лию за руку и потрясла ее.
— Очень приятно познакомиться с вами, мисс…
— Лия.
— Мисс Лия… — Вежливое рукопожатие неожиданно сменилось прямо-таки железной хваткой. — Если мы с вами пройдем вон туда, нам удастся выяснить, что именно вас интересует, и мы моментально решим все проблемы.
— Я очень благодарна вам за помощь… — с дружелюбной улыбкой откликнулась Лия и повернулась в направлении, куда указывала ей Фелиция. Но в ту секунду, когда женщина отошла немного в сторону, Лия вырвала свою руку из ее пальцев и метнулась к двери. Ворвавшись внутрь, она быстренько захлопнула массивную дверь прямо перед носом потрясенной Фелиции и заперла защелку.
— Вот тебе!.. — мстительно пробормотала Лия и повернулась лицом к собравшимся в конференц-зале.
К своему величайшему ужасу, она увидела, что в зале как минимум в два раза больше народу, чем было в ее первый визит сюда. Все они смотрели на нее с таким выражением, словно она только что причалила к подоконнику на летающей тарелке. На дальнем от входа конце стола, там, где в прошлый раз восседал Бадди Петерсон, сейчас сидел Хантер. Бадди сидел справа от него.
— Не смущайся… — Слова Хантера, сказанные совсем тихо, но исполненные какой-то скрытой угрозы, прозвучали в полной тишине. — Заходи.
— О'кей. — Лия сделала несмелый шажок вперед. — Думаю, этого достаточно.
В течение целой минуты они смотрели друг другу в глаза, но если взгляд Хантера был, как всегда, непроницаемо настороженным и решительным, Лия ни на секунду не сомневалась, что в ее глазах он прочитал некую смесь вызова и страха.
Сбоку от Хантера раздался тихий звонок внутреннего телефона, и он снял трубку.
— Да, Фелиция, она здесь. Успокойся. Я сам во всем разберусь. — Хантер повесил трубку и обратился к членам совета директоров: — Леди и джентльмены, представляю вам мою жену… — Сидевшие вокруг стола вежливо пробормотали приветствия, и снова повисла напряженная тишина. Наконец Хантер поинтересовался: — Чем мы можем помочь тебе, Лия?
Лия с трудом сглотнула. Наверное, по дороге в город ей следовало хотя бы пару раз прорепетировать то, что она должна сейчас ему сказать. Она неуверенно посмотрела на мужа.
— Я просто подумала, не хочешь ли ты мне что-нибудь сказать.
Хантер прищурился и выпрямился в кресле.
— Нет. А ты хочешь что-нибудь мне сказать?
Итак, Хантер не собирается признаваться ей в том, кто он на самом деле. Ведь он предупреждал ее, что никогда больше не станет оправдываться перед ней или объяснять ей свои действия. И все же Хантер не может не понимать, что Лии не было бы сейчас тут, если бы она не заподозрила правду. Он просто обязан догадаться о том, что все сейчас складывается против него. И все же он ожидает, что она будет доверять ему… или нет. Все очень просто. И внезапно Лия поняла, что, несмотря на все улики, доказывающие двуличие Хантера, она действительно доверяет ему. И любит его.
— Нет, — прошептала она. — Мне нечего тебе сказать…
Он плотнее сжал губы.
— Тогда, может быть, ты оставишь нас?
Отчаяние сжало ей душу, и неожиданно Лия страстно пожалела о том, что приехала сюда, что поверила неслыханным обвинениям, которые Булл Джонсон выдвинул в адрес Хантера. Неужели она доверяет Джонсу больше, чем Хантеру? Да ни за что на свете. И вот теперь она проиграла. Она проиграла — и потеряла и мужа, и уважение к самой себе. Оказавшись перед выбором, она предпочла усомниться в нем. Этого он никогда ей не простит.
Плечи ее устало опустились, она уже повернулась, чтобы уйти, и вдруг замерла. Что он тогда сказал, в ту ночь, на крыше своей квартиры? «До сих пор никто и никогда не доверял мне просто так, без каких-либо условий — никто не решался поддержать меня, когда все складывалось не в мою пользу. Наверное, все это пустые мечты… И все же… все же я иногда мечтаю об этом».
Лия прикусила губу. Нет. Так просто она не уйдет. Она не может позволить себе сдаться. Ведь она любит его. Любит больше всего на свете — больше Фантазера, больше своих работников, даже больше, чем это распроклятое ранчо. Ему нужно слепое доверие? Отлично. Он его получит.
— Да, — сказала она, резко развернувшись. — Я действительно кое-что хочу тебе сказать. Наедине, если ты не возражаешь.
— Леди и джентльмены… Прошу вас подписать бумаги, — почти скомандовал Хантер, резко защелкивая свой дипломат и поднимая его со стола. — Надеюсь, вы будете так любезны и простите нас — мне с женой необходимо обсудить кое-что, касающееся только нас двоих. — Он встал и прошел к узкой двери, которая вела из конференц-зала в примыкающий к нему кабинет. Лия последовала за ним и, едва дверь за ними закрылась и они остались одни, Хантер швырнул дипломат на стол и круто повернулся к Лии. — Черт побери, Лия, в чем дело, из-за чего все это?

