Гладиаторы ночи - Максим Голицын
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Там вода, — вдруг заявил Куэ. — Ой!
И замолчал.
Тэш увидел, как метнулся вперед огонек факела. Торран подбежал к лемуру.
— Что, ой? — услышал он. — Чего ты пищал?
— Я упал в эту сволочь, — объяснил Куэ. — Мне мокро.
Оказывается, лемур не углядел затянутую ряской яму и теперь брезгливо отряхивался, очищая хвост от липкой зеленой тины.
— Пиявки! — крикнул Тэш, вспомнив свое недавнее приключение. — Посмотри, Куэ, нет ли там пиявки.
— Никакой такой скотин тут нет, — ответил Куэ. — Но в этой воде плавает мелкий рыбка.
— Проверь, чтобы к тебе ничего не прицепилось, Куэ, — настаивал Торран, — проверь как следует.
— Я же сказал, я выжил, — ответил Куэ. — Но дальше идти нельзя. Опасно, да? Очень много ям с мокрой водой.
— Ладно, — согласился Торран, — привал. Мне не нужны утопленники.
Они свалили свои пожитки в более или менее сухом месте и расположились рядом, дожидаясь рассвета. Тьма над ними слабо фосфоресцировала — словно воздух был перенасыщен электрическими разрядами. Тэш с трудом сдерживал невольную дрожь — ему все время казалось, что его неотступно преследует чей-то взгляд.
* * *Джунгли. День четвертый
Остаток ночи длился целую вечность. Часов у Тэша не было, и он не мог проверить, сколько времени прошло в действительности — подсознательно он готов был поверить в то, что время тут тянется так, как это угодно джунглям — то быстрее, то медленнее.
Наконец сумрак поредел, и Тэш увидел, что лемур оказался прав — кругом было очень много воды. Они вышли на берег реки — одной из артерий той обширной водной системы, которая, беспрерывно видоизменяясь, пронизывала джунгли. В смутном утреннем свете поверхность воды тускло светилась, словно амальгама на зеркальной плоскости, и время от времени по ней, хотя никакого ветра не было, пробегала мелкая рябь.
— Наконец-то, — проронил Торран, который приблизившись к Тэшу, вглядывался в водную гладь. — Теперь, если мы сумеем построить надежный плот, дело пойдет быстрее. Нам по дороге с этой рекой, Тэш?
Тэш сверился с компасом.
— Пока, да, — ответил он. — Но я бы не стал особенно доверять ей. Ты же знаешь, какие тут реки! Она может в любой момент свернуть или в сторону завернуться петлей, если захочет.
— Ну, тогда мы высадимся на берег, — сказал Торран.
— Если сумеем, — дополнил Тар-Лоо.
— Что толку гадать, — Торран огляделся. — На плоту мы сможем двигаться быстрее. Река сама понесет нас.
— Я не есть великий обожатель воды, — недовольно вставил Куэ. — Все мокрое — лапы, хвост. Противно.
— Тебе вовсе не нужно будет мочить хвост, — возразил Торран. — Ты будешь сидеть на плоту. Ты даже править не будешь. Я ничего тебе не доверю — ни руль, ни весло.
— Ты нарочно хочешь меня обидеть? — надулся лемур.
— Куэ, да уймись ты, — устало бросил Тэш, — тебе просто нравится пререкаться.
Лемур ухмыльнулся.
— Я непокорен, да? Я есть непобедим.
— Дурень ты есть, — улыбнулся Тэш.
— Ладно, братцы, — взглянул на спутников Торран, — у кого еще лучевики на ходу?
Лучевики с небольшим запасом энергии оказались лишь у Куэ и Тар-Лоо. Остальные давно уже израсходовали свой заряд.
Торран отобрал лучевик у Куэ, потратив еще полчаса на совершенно бессмысленные пререкания, и в конце концов уломал лемура, пообещав дать ему особо важное поручение.
— Ты будешь показывать нам, какие деревья пригодны для плота, — сказал он.
Куэ раздулся от гордости и стал похож на пушистый воздушный шар на тонких лапах.
— Я покажу вам, каков я борец! — заявил он.
— Вот и ладненько, — устало ответил Торран, — только не крутись поблизости, когда дерево будет падать, хорошо?
Они пошли вслед за Куэ, помечая короткими выстрелами из лучевика каждое пригодное дерево.
— Вот это… — говорил Куэ, показывая своим хрупким черным пальчиком, — и это… и это.
— Ладно, — остановил его Торран, — пожалуй, хватит. Давай, ребята!
Молнии лучевиков прочертили воздух, и первое из помеченных деревьев медленно повалилось на землю. Еще полчаса — и пять стволов уже лежали грудой на берегу, аккуратно разрезанные и освобожденные от веток.
— Порядок, — сказал Торран, отряхиваясь. — Пожалуй, лучевики нам тут больше не понадобятся. Кироэ, Картли, возьмите оружие — нам нужно запастись провизией. Неизвестно, что будет дальше.
— Можно поймать рыбку! — подсказал Куэ.
— На твой хвост, — ответил Торран, — поэтому пойдешь с ними. Хоть какой-то прок от тебя будет.
— Я практически все сделал сам вот этими руками, — горько проронил Куэ, — а ты говоришь мне такое.
— Куэ, — отмахнулся от него Торран, — умоляю, уйди с глаз моих хоть на время. Я за себя не отвечаю.
— Ухожу, ухожу! — поспешно заявил лемур. — И принесу хакую-нибудь пищу, которая пригодится на еду.
— Вот и хорошо, — покорно ответил Торан, — Кироэ, ты за старшего. Это передвижной цирк какой-то, а не команда.
Кироэ поправила ремень лучевика, гордо вскинула голову и, изящно ступая, направилась в прибрежные заросли. Она двигалась так, словно шла не по заболоченной ухабистой земле, а по гладким мраморным полам отчего дома, и Тэш невольно залюбовался ею.
— Тэш, — тихонько окликнул его Торран, — ты прожжешь ее взглядом без всякого лучевика.
— А! — Тэш обернулся.
— Давай-ка, нам нужно скрепить бревна. Тэш достал из вещевого мешка чудом уцелевшую веревку, и они начали связывать скользкие стволы, плотно подгоняя их друг к другу. Танг и Тар-Лоо подтаскивали бревна. Тэш искоса поглядел на них. Мрачный пилот обладал незаурядной физической силой, но с Тангом ему было не сравниться — отливающие металлом руки Танга ворочали бревно,точно щепку.
— Танг неплохой мужик, верно? — задумчиво произнес Тэш. — Жаль, что у нас с ним так не заладилось.
— Он не из тех, кто легко прощает подобное, — отозвался Торран. — А что касается того, что он мужик… вот в этом я вообще не уверен.
— Ты хочешь сказать… — удивленно пробормотал Тэш.
— Он что-то говорил, я так и не понял. Они вроде выходят парами из одного яйца, и каждая пара остается вместе до конца жизни. Каждый из двоих может быть и отцом и матерью, понимаешь?
— Вот это да, — горестно выдохнул Тэш. — Получается, что я убил не только его брата, но и партнера по сексу.
— Получается, что так.
— Неудивительно, что он на меня так злится.
Торран задумчиво произнес:
— Тем не менее не так все страшно. Он уже дошел до крайности. Теперь хуже быть не может. Только лучше. А вот с остальными… — он пожал плечами.
— Ты о ком?
— Ты знаешь, единственный, в ком я до конца уверен, это, как ни странно, паршивец Куэ. У него предел прочности просто феноменальный. А так… любой из нас может сорваться.
— Ты за себя говори, — сердито отозвался Тэш. Но в глубине души он понимал, что Торран прав. Все они устали, вымотались, все были раздражены, и отряд подошел к тому нервному рубежу, когда срывы почти неизбежны.
Наконец плот был готов. Он лежал у воды, готовый к отплытию, и Танг, проявивший врожденную способность ко всяческим водным путешествиям, приделывал к нему руль. К этому времени вернулись остальные. У Кироэ на поясе болталась связка битой птицы, Куэ, как всегда, возбужденно скакал поодаль, а у астронома вид был какой-то пришибленный.
— С тобой все в порядке, Картли? — окликнул юношу Тэш.
— Он упал, — объяснила Кироэ, — и напоролся на какой-то сук.
— Сильно? — встревожился Торран.
— Да нет, — ответил Картли. — Все в порядке. Просто царапина.
— Не глупи, парень, — сказал Тэш. — Где аптечка? Я обработаю тебе рану.
Он засыпал в крохотную ранку на ладони астронома то, что, как он полагал, было антибиотиком, и залил ее хирургическим клеем. Кироэ вдвоем с Куэ ощипали и выпотрошили добычу, и Торран, насадив птиц на вертел, склонился над костром.
Завтракали молча. Сказывалась бессонная ночь и нелегкое утро. Даже Куэ утратил свою обычную болтливость и молча уничтожал свою порцию. Наконец Тар-Лоо обтер о траву нож, убрал его в ножны и заявил:
— Можно считать, что мы готовы к отплытию. И теперь я хотел бы все-таки узнать, куда мы плывем?
— Послушай, — сказал Торран, — мы ведь уже все обговорили. Ни к чему обсуждать это еще раз.
— Нет, — упрямо повторил пилот. — Я молча сносил неопределенность, пока у нас не было другого выхода. Теперь, когда мы вышли к реке, двигаться стало легче, и мы можем…
— Не скажи, — перебил его Торран, — Тэш говорит, что передвижение по реке вовсе не дает нам такой уж свободы. Мы даже не знаем, куда она течет.
— Ах, Тэш говорит…
У Тэша с самого начала возникло неприятное предчувствие, что речь зайдет о нем. И верно — Тар-Лоо недобро поглядел в его сторону и усмехнулся.
— А почему ты вообще ему веришь? Откуда ты знаешь, кто он на самом деле такой?
— Такой же, как все мы, — спокойно ответил Торран. — А откуда я знаю, кто такой ты? А что ты знаешь обо мне?