- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
"Эль Гуахиро" - шахматист - Юрий Папоров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
10
Чико (исп.) — мальчик, парень. На Кубе употребляется как дружеское обращение.
11
Американский миллиардер Дюпон раньше владел кубинским полуостровом Икакос, где имел виллу и свой аэродром. В настоящее время особняк занят музеем.
12
Оливково-зеленая военная форма служащих всех родов вооруженных сил и Министерства внутренних дел Кубы.
13
Этим именем подписывались все послания ЦРУ, передаваемые Умберто Карильо в шифрованном виде по радио.
14
Коралловый островок, сходит в группу острсгвов Хументос и принадлежит Великобритании.
15
Бойцы народного ополчения Кубы.
16
Гуахиро (исп.) — крестьянин.
17
Предводитель муз, прозвище Аполлона, древнегреческого бога Солнца. покровителя искусств.
18
Мера веса, рапная 11,5 кг.
19
От английского о'кей».
20
Гамильтон, Александр (1757–1804) — государственный деятель США, ближайший сподвижник Вашингтона. Портрет Гамильтона изображен на десятидолларовом банкноте.
21
Центр кубинских беженцев в Майами.
22
«Движение за возрождение революции» — одна из контрреволюционных организаций, возглавляемая Маноло Реем.
23
Бывшее название отдела контрразведки повстанческих сил Фиделя Кастро.
24
Из поэмы «Клятва» кубинского поэта Пласидо (1809–1844).
25
Длинный жакет из легкой материи.
26
Азартная игра в кости, очень распространенная на Кубе до революции.
27
Жаренная в масле, прямо на улице, всякая съедобная всячина.
28
Игровые тотализаторы старой Гаваны.
29
Маг, волшебник (исп). Кличка доктора Робреньо — одного из ближайших помощников Манулля Артиме, наиболее активного руководителя кубинских контрреволюционеров.
30
Набережная Гавалы.
31
Коралловый островок (исп.).
32
Закусочная (итал.): пицца — круглый пирог с разной начинкой, но обязательно приправленный тертым сыром.
33
Один из лидеров кубинских контрреволюционеров, который выдвинул претенциозный «План Торрьенте». направленный на свержение Кастро, на время объединил многочисленные группировки «гусанос», но в результате нагрел руки, положив себе в карман 4.000.000 долларов, собранных в кассу «Национальной прогрессивной коалиции».
34
Сладкая жизнь (итал.).
35
Дорогая (исп., англ.).
36
Добыча принадлежит победителям (англ.).
37
Ярый фашиствующий кубинский контрреволюционер.
38
Ярый фашиствующий кубинский контрреволюционер.
39
Председатель партии «Христианско-демократическое движение».
40
Друг (исп.).
41
Мусорщики (англ.), люди низшего сорта (исп.).
42
«Свободная Куба», коктейль из порции рома и кока-колы со льдом.
43
В октябре 1973 г. террористическая группа так называемого секретного кубинского правительства, возглавляемого Эктором А. Фабианом, намеревалась совершить убийство посла Кубы в ООН Аларкона Кесады, регулярно, в одно и то же время посещавшего нью-йоркский ресторан на углу Пятой авеню и Двадцать третьей улицы.
44
У католиков покровительница Кубы.
45
Follow me — следуите за мной (англ.).
46
Лэнгли — Главная квартира ЦРУ.
47
Адельфан — таблетки, понижающие кровяное давление.
48
Ван-дер-Планк — специалист с мировым именем по эпифитотиям.
49
Дага — испанский кинжал (исп.).
50
Ипокулюм — заразное начало (лат.).
51
Альфиль — слон в шахматной игре (исп.).
52
«Логово» — условное название Майами, где сконцентрировано большинство контрреволюционных кубинских организаций и откуда чаще всего осуществляются акции против социалистической Кубы.
53
Паэлья — национальное блюдо из риса, мяса, овощей и продуктов моря.
54
«Юнайтед Стейтс этикалз» — одна из ведущих фармацевтических фирм США.
55
«Альфа-66» — крупная организация кубинских контрреволюционеров Майами.
56
Орландо Бош Авила — наиболее активный кубинский контрреволюционер.
57
Мануэль Артиме — один из главарей кубинских контрреволюционеров, окопавшихся в Майами, тесно связан с ЦРУ, был замешан в Уотергейтском деле.
58
Fall-trap — здесь: ловушка (англ.). Ср. «to fall into a trap» — попасться в ловушку. В то же время: trap — сыщик.
59
Паддок — место при ипподроме, где выгуливают лошадей перед скачками.
60
Гуахиро — крестьянин (исп.).
61
«Х-2» — бывшее название отдела контрразведки повстанческих сил Фиделя Кастро.
62
«Гусанос» — «черви», «слизняки» (исп.) — так на Кубе называют контрреволюционеров.
63
Салюд! — привет! (исп).
64
Пепе — уменьшительное от имени Хосе.
65
Ранчо-Бойэрос — международный аэропорт Гаваны.
66
Карахо! — черт побери! (исп.)
67
Москон — дерзкий, наглый мужчина, особенно в обращении с женщинами (исп.).
68
В шахматной игре ход без видимой на первый взгляд угрозы, однако содержащий опасность.
69
Sweetheart — здесь: «дорогая» (англ.)
70
Василиск — сказочное чудовище, убивающее одним своим взглядом.
71
«Даунтаун» и «Кол ми» — известные песни Фрэнка Синатры, популярного в недавние годы эстрадного писца США.
72
Трабуко — неотесанная палка, дубина (исп.).
73
Фело — уменьшительное от Рафаэля.
74
Тристеса — грусть, печаль, уныние, гибельность (исп., порт.).
75
Сентраль — сахарный завод (исп.).
76
At a premium — очень модный, в большом почете (англ.).
77
scapegoat — козел отпущения (англ.).
78
fool duck — подсадная утка (англ.)
79
Характерные куполообразные вершины, типичные для горного массива провинции Пинар дель Рио.
80
Хосе Рауль Капабланка-и-Гнаутера — кубинский шахматист, чемпион мира с 1921 по 1927 годы.
81
12 октября 1492 года Колумб открыл Америку.

