- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Это смертное тело - Элизабет Джордж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В нашем распоряжении остается сообщение о восточном человеке. Будем надеяться, что из этого что-то выйдет, — сказала Ардери.
— Или тот парень в Хэмпшире, — напомнил Линли.
— И это тоже. Как сержант Хейверс справится с этим заданием, Томас?
— В своей обычной манере, — ответил Линли.
Глава 13
— Невероятно! Никогда такого не видела!
Так отреагировала Барбара Хейверс на Нью-Форест и табуны пони в заповеднике. Их были сотни, а может, и тысячи, они свободно паслись там, где им хотелось, и рядом со взрослыми животными носились жеребята. Под первобытными дубами и буками, возле рябин и берез они питались упавшими ветками и молодой порослью и оставляли после себя рыхлую, пятнистую от солнечных лучей землю, покрытую разлагающимися листьями и лишенную сорной травы, кустарника и ежевики.
Невозможно было не влюбиться в это место, где пони пили воду из лужиц и прудов, а беленые дома под соломенными крышами выглядели так, словно их каждый день начищали до блеска. Холмистая местность напоминала лоскутное одеяло, на котором зелень папоротника темнела, обретая коричневый цвет, а желтый утесник уступал дорогу лиловому вереску.
— Я почти готова бросить Лондон, — заявила Барбара.
У нее на коленях лежал большой дорожный атлас. Барбара пользовалась им в поездке в качестве навигатора для Уинстона Нкаты. Один раз они остановились на ланч, другой раз — чтобы выпить кофе, а теперь ехали по шоссе А-31 в Линдхерст — там они должны были дать знать о своем прибытии местным копам, на территорию которых покушались.
— Да, здесь хорошо, — согласился Нката с оценкой Барбары. — Для меня, правда, слишком тихо. Не говоря уже о… — он покосился на Барбару, — о феномене изюмины в рисовом пудинге.
— Ах да. Верно, — сказала Барбара.
Она подумала, что в этом отношении он прав. Представители меньшинств вряд ли встретятся им здесь, и уж точно не будет людей вроде Нкаты, приехавших из Западной Африки или с Карибского моря и с боем поселившихся в Брикстоне.
— Хотя для отпуска место хорошее, — заметила Барбара. — Через город езжай осторожно. Здесь одностороннее движение.
Полицейское отделение Линдхерста обнаружилось на окраине города, на Ромси-роуд. Непримечательное, скучное кирпичное здание, всем своим видом говорившее о том, что его построили в шестидесятых годах двадцатого века, стояло на вершине невысокого холма, окруженное проволочным заграждением и обвешанное камерами видеонаблюдения, словно предупреждая любого, что каждый его шаг фиксируется. Несколько деревьев и сад перед домом должны были смягчить суровый облик здания, но не могли скрыть его назначения.
Барбара и Нката показали свои удостоверения дежурному констеблю, молодому парню, появившемуся из задней комнаты, как только они нажали кнопку на барьере. Констебль заинтересовался, хотя и не слишком, тем, что к ним прибыли люди из Скотленд-Ярда. Они сказали, что хотят поговорить с его начальством, и констебль внимательно сверил фотографии на удостоверениях с лицами приезжих, словно подозревая их в дурных намерениях.
— Подождите, — сказал он и вместе с удостоверениями исчез в глубине здания.
Прошло почти десять минут, прежде чем он снова появился, вернул им удостоверения и приказал следовать за ним. Начальника, сказал он, зовут Закари Уайтинг. В данный момент он проводит собрание, но вот-вот закончит.
— Мы его долго не задержим, — пояснила Барбара. — Это просто визит вежливости, ну, вы понимаете. Хотим предупредить, чтобы потом не было недоразумений.
Линдхерст был оперативным командным пунктом для всех полицейских отделений Нью-Фореста. Управлял им старший суперинтендант, находившийся в подчинении у полиции Уинчестера. Один коп не заходил на территорию другого без предупреждения, и Барбара с Уинстоном явились сюда именно для этого. Если на этом участке случится то, что потребует их расследования, все будет улажено. Барбара не думала, что сейчас именно такой случай, но кто знает, чего потребуют от них профессиональные обязанности.
Старший суперинтендант Закари Уайтинг стоял за столом, готовясь к встрече. Глаза его за стеклами очков смотрели на них с некоторым напряжением, что и неудивительно: когда является столичная полиция, жди неприятностей.
Уинстон кивнул Барбаре. Она представила себя и Нкату, рассказала о подробностях смерти в Лондоне. Назвала жертву, Джемайму Хастингс. И объяснила причину приезда на их участок.
— На почтовой открытке жертвы был указан номер мобильного телефона, — сказала Барбара. — Мы узнали, что он принадлежит Гордону Джосси из Хэмпшира. Так что…
Она не договорила. Старший суперинтендант сам знал порядок.
— Гордон Джосси? — задумчиво переспросил Уайтинг.
— Вы его знаете? — поинтересовался Нката.
Уайтинг подошел к столу, полистал бумаги. Барбара и Уинстон переглянулись.
— У него что, были здесь неприятности? — спросила Барбара.
Уайтинг ответил не сразу. Повторил фамилию.
— Не то чтобы неприятности…
Он помолчал, словно с именем Гордона Джосси было связано что-то другое.
— Но вы знаете этого человека? — снова спросил Нката.
— Только имя. — Старший суперинтендант нашел то, что искал в стопке бумаг. Оказалось, что это запись телефонного сообщения. — Нам звонили насчет него. Дурацкий звонок, но она настаивала, чтобы ее сообщение зарегистрировали.
— Это у вас что, нормальная процедура? — спросила Барбара.
Зачем старшему суперинтенданту знать о телефонных звонках, дурацких и прочих?
Уайтинг ответил, что такой процедуры у них нет, но в данном случае молодая дама не принимала никакого отказа. Она хотела, чтобы с Гордоном Джосси разобрались. Ей ответили, что она может подать на него официальную жалобу, но она отказалась.
— Сказала, что считает его подозрительным человеком.
— Странно, что вам об этом доложили, — удивилась Барбара.
— Мне бы и не сказали, но потом позвонила еще одна молодая дама и повторила то же самое, вот тогда я и узнал об этом. Вам это, без сомнения, кажется странным, но мы же не в Лондоне. Это маленькое закрытое место, и я должен знать о том, что происходит на моей территории.
— Думаете, этот парень, Джосси, что-то задумал? — спросил Нката.
— Ничто на это не указывает. Впрочем. — Уайтинг указал на телефонное сообщение, — это ставит его на заметку.
Он сказал офицерам Скотленд-Ярда, что те вольны на его участке заниматься своим делом, а когда они сообщили ему адрес Джосси, подсказал, как туда добраться. Это возле деревни Суэй. Если им нужна его помощь или помощь одного из его офицеров… В манере его предложения Барбаре почудилось большее, чем желание угодить.
Деревня Суэй находилась в стороне от туристских маршрутов Нью-Фореста, это был участок на перекрестье между Лимингтоном и Нью-Милтоном. Они добрались туда по дорогам, становившимся все уже, и наконец выехали на улицу Полс-лейн. Названий у домов не было, зато имелись номера, но высокие заборы скрывали их из виду.
Домов там стояло немало, но только у двух из них имелись значительные участки. Таким был и дом Джосси.
Они припарковались возле высокой ограды из боярышника. Прошли по кочковатой подъездной дорожке и нашли хозяина в загоне, с западной стороны от аккуратного беленого дома. Он оглядывал задние копыта двух беспокойных пони. От палящего солнца его защищали черные очки, бейсболка, футболка с длинными рукавами, перчатки, брюки и ботинки.
Совсем иначе выглядела молодая женщина, наблюдавшая за ним возле загона.
— Как думаешь, сегодня их уже можно выпустить? — крикнула она ему.
На ней было полосатое платье, открывавшее руки и ноги. Несмотря на жару, она казалась свежей и прохладной, на голове у нее была соломенная шляпа с лентой в тон платью. Барбара подумала, что Хадия наверняка бы одобрила ее наряд.
— Глупо бояться пони, — ответил ей Гордон Джосси.
— Я пытаюсь с ними подружиться. Честно.
Женщина повернула голову, увидела Барбару и Уинстона, оглядела их и задержала взгляд на Уинстоне. Барбара подумала, что женщина очень привлекательна. Даже со своими скудными познаниями в области косметики она понимала, что макияж наложен со знанием дела. Хадия это тоже бы одобрила.
— Привет, — сказала им женщина. — Вы заблудились?
Гордон Джосси поднял голову. Он проследил за тем, как они идут по дорожке к забору. Ограждение представляло собой колючую проволоку, натянутую между деревянными столбами. Его подруга стояла возле одного из этих столбов, положив на него руки.
У Джосси было крепкое тело, делавшее его похожим на футболиста. Он снял бейсболку, вытер рукой лоб, и Барбара заметила, что волосы у него редеют, но ему шел их рыжеватый цвет.

