Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Шестая могила не за горами - Даринда Джонс

Шестая могила не за горами - Даринда Джонс

Читать онлайн Шестая могила не за горами - Даринда Джонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 91
Перейти на страницу:

— Само собой, солнце, — подмигнула она и поставила передо мной полную чашку.

В тот самый момент я в Тери немножечко влюбилась.

— Так что узнал? — поинтересовалась я у Диби.

— Он продает машины пачками.

— Ясно. Толку мне от этого негусто.

Дядя Боб до сих пор ни разу на меня не посмотрел. Я еще раз деликатно покашляла. Потом раскашлялась конкретно. Даже приступ изобразила. Клянусь, он специально пялился в бокал. И тут меня осенило: он специально ни разу ко мне не повернулся. Потому что видел Куки.

У Диби зазвонил телефон, и он ответил на звонок. Улучив момент, я обернулась к Куки. У нее было красноречивое выражение лица из оперы «Где тебя черти носили?». Я пожала плечами. Она тоже. Я кивнула на дверь, ведущую в переулок, и поиграла бровями, а потом изобразила универсальный жест, означающий секс, — сунула указательный палец в кольцо из пальцев другой руки. Куки с «кавалером» рассмеялись, причем «кавалер» поднял вверх большие пальцы.

— Не хотите поменяться? — вдруг предложил мужчина, сидевший рядом со мной.

— С радостью, но вряд ли вам подойдет моя одежда. Наверное, вам нужен размерчик побольше.

И снова ему стало не по себе. Он уставился на меня крайне озадаченно. Все ясно. Человек страдает полным отсутствием чувства юмора.

— Я имел в виду табуреты. Не хотите поменяться местами?

— Вот оно что! — усмехнулась я. — Тогда да, давайте меняться.

Мы пересели, в результате чего я стала ближе к любимому дядюшке и не преминула отметить это радостное событие, глотнув у него виски. Чистый. Святые чесночные гирлянды! Жидкость прожгла мне весь пищевод. На этот раз закашлялась я по-настоящему. Приступ тоже был очень даже настоящий. Не отрываясь от телефона, Диби похлопал меня по спине. Сильно похлопал. Я даже вписалась носом в стойку. Какой он у меня все-таки милый!

Короче говоря, я решила не изменять кофе. Тем более что у нас с Джо давным-давно глубокая любовь. Если бы мы поженились, то устроили бы скромную свадебку на пляже в компании самых близких друзей. А я бы втайне мечтала, чтобы мне подарили блендер. Ведь мог бы мне кто-нибудь подарить блендер?

Прямо за нами стоял столик, за которым сидели три женщины. Говорили они громче остальных посетителей, так что я волей-неволей слышала их разговоры, пока ждала, когда Диби отлипнет от телефона. Быстренько глянув через плечо, я узнала подруг Джессики, только самой Джессики с ними не было. А жаль. Я начинала по ней всерьез скучать.

— Представляете? Он на мускулкаре ездит, — сказала одна из них, явно имея в виду Рейеса.

С трудом верилось, что он по-прежнему местная достопримечательность. В конце концов, прошло уже две недели. Когда же им надоест?! Было у меня подозрение, что, даже если бы я ответила согласием на его предложение и надела ему на палец обручальное кольцо, они все равно ходили бы сюда толпами, лучась надеждами и мечтами. Мне ли их не понимать? Не будь он моим, я бы делала то же самое.

— За целый день мы с ней ни разу не созвонились, — услышала я голос второй подруги.

— Ну так напиши ей.

— Писала. Она, видимо, обиделась. Как всегда.

Если речь шла о Джессике, то они правы на все сто.

— Что ж, она многое пропускает, — промурлыкала третья.

Само собой, в баре появился Рейес. Как только он вошел в дверь, ко мне устремился жар.

— О боже… боже… боже мой! Он мокрый! — задыхаясь, воскликнула одна из подруг.

Как это часто бывает, при появлении Рейеса зал притих. Я оглянулась. Рейес шел прямиком ко мне, и то, что мы оба промокли до нитки, не увидел бы только слепой.

— Мало, что ли, забегаловок в городе? — пробурчала я.

— Ты кое-что забыла. — Он сунул мне что-то в руки.

Лифчик. Мой лифчик!

Я пошевелила плечами, проверяя Угрозу и Уилл. Ну да, никакой поддержки.

Пару секунд Рейес смотрел мне в глаза, а потом спросил:

— Застегнуть?

— На тебе он вряд ли застегнется.

Подняв бокал с «огненной водой», я стащила у Диби салфетку, чтобы стереть капли дождя с лица Рейеса. Он смотрел на меня из-под мокрых ресниц. Проницательные глаза цвета кофе сияли в приглушенном свете ламп. Уголок чувственных губ приподнялся, и на щеке появилась самая очаровательная на свете ямочка. Я застыла. Мне хотелось впитать его образ, каждую черточку, каждый нюанс. Несколько долгих секунд мы смотрели друг другу в глаза. Рейес пришел в себя первым:

— Что с твоим дядей?

— Чего? — Я все еще не могла отвести от него взгляд. Чтобы выйти из транса, пришлось хорошенько тряхнуть головой. — Кажется, он расстроен из-за того, что у Куки появился кавалер.

— Понятно. — Рейес погладил пальцем тыльную сторону моей ладони. — Когда он уже позовет ее на свидание?

— Не знаю, но если не позовет, клянусь, забью его до смерти вареными макаронами.

— А он об этом знает?

— Скоро узнает. Это будет долгая и мучительная смерть. Придется, конечно, хорошенько попотеть, но надеюсь, туннельный синдром мне не грозит.

Рука сама по себе легла на талию Рейесу. Пальцем я подцепила петлю для ремня и потянула. Рейес охотно подался вперед.

— Кстати, я видел, что творится у тебя в квартире.

— Поначалу я думала, что это комплимент от твоего Дилера. Теперь уже сомневаюсь.

— Почему?

— Он сказал, что это не его рук дело.

— Ну да, помню. И ты ему поверила.

Сказано это было утвердительно, но я все равно сочла нужным ответить:

— А зачем ему врать? Кинжал у него. И он признал это, ни секунды не колеблясь.

— Датч, они лгут потому, что такова их натура. И лгут даже тогда, когда сказать правду легче и приятнее. Ну так как? Можно мне уже разрубить ему позвоночник?

— Нет, нельзя. Он нам может пригодиться.

— Что он точно может, так это быть занозой в заднице.

Я наградила его укоризненным взглядом:

— Ты работать пришел, или как?

— Или как. Кухня сегодня на Сэмми, так что я свободен.

Ух ты!

— То есть мы можем побыть вдвоем? Как на настоящем свидании?

— Если на наших свиданиях постоянно будут присутствовать твой дядя и твоя лучшая подруга, тогда да.

Я рассмеялась, а потом спросила:

— Ну а серьезно, зачем ты пришел?

— Чтобы присмотреть за тобой.

— Рейес, не можешь же ты постоянно быть при мне нянькой.

— Хочешь поспорить?

— Я к тому, что у тебя есть личная жизнь. И у меня тоже. У нас обоих есть личная жизнь.

Он глянул на мужчину, сидевшего рядом со мной. Это был всего лишь один короткий взгляд, но мужчина тут же встал и, зачем-то извинившись, ушел. Рейес сел на его место и подтянул меня к себе. Со стороны наверняка казалось, будто мы — любовники, увлеченные флиртом. Однако его слова ничего общего с флиртом не имели:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 91
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Шестая могила не за горами - Даринда Джонс торрент бесплатно.
Комментарии