Дурная жена неверного дракона - Алиса Ганова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Даррен хотел возразить, но я выставила ладонь. Он сомкнул губы, насупился и продолжил слушать.
– В следующий раз я очнулась в повозке, лёжа на сундуке. Острый кованый угол впивался в тело, и боль разбудила меня. Но те, кто сопровождали повозку в дороге, думали, что я сплю, поэтому не выбирали слов.
– Как их звали?
– Терн и Верес.
Брови Даррена сомкнулись, он недоверчиво покосился.
Конечно, я ожидала, что наша беседа будет непростой, но чтобы пререкались по сущим мелочам… О, Светлая, дай мне сил!
– Что? – повернулась к нему.
Даррен покачал головой бурча:
– Продолжай.
Я чувствовала, как ему не терпелось вставить свою ремарку, поэтому пригрозила:
– Не продолжу, пока ты не ответишь.
– Таких слуг в замке не было. Никогда! – выпалил он.
Сперва я потеряла дар речи. А потом подробно описала их.
– Нет! Точно не было, – продолжал упрямиться Даррен.
Я окончательно растерялась, от обиды кровь прилила к лицу. Я тут решила открыться ему, а он опровергает любое моё слово. Уже хотела встать и уйти, но сообразила уточнить одну деталь:
– Когда меня повезли в монастырь, ты был в замке? Или отсутствовал?
Даррен помрачнел, задумчиво пожевал губу и ответил:
– Я выполнял срочное поручение Его Величества.
– Может быть, именно поэтому появились новые слуги, и меня отправили не порталом, а как крестьянку на сундуке в старой повозке?
Плечи Даррена напряглись. Он молчал, застыв в напряжении, пока внезапно не стукнул кулаком по скамейке.
– Опиши повозку.
Я и описала… После чего снова услышала:
– Такой в замке не было.
– Если ты мне не веришь, какой смысл рассказывать? – хотела встать, однако Даррен ухватил меня за руку.
– Каррина, не уходи! Я внимательно слушаю.
Пребывая в не менее мрачном настроении, чем он, я пересказала подслушанный диалог слуг. Как, узнав об их гадких помыслах, затаилась. Как изо всех сил сдерживалась, когда в повозку заглянул Терн и облапал меня. Как трусил второй, но потом поддался уговорам.
Даррен больше не перебивал. А я смотрела в даль и продолжала.
Рассказала, как попыталась сбежать. Как меня догнали. Как били.
Даррен уже готов был потребовать, чтобы прекратила, но я и так подошла к новой вехе моих грустных приключений.
–… Когда я потеряла всякую надежду на спасение и молила, чтобы случайный удар оборвал мою жизнь, карета, проезжавшая мимо, остановилась.
– Кто это был?! – прохрипел Даррен.
– Некая Леопольда, хозяйка замка «Орлиное гнездо». Её кучер вырубил подонков. Я оказалась в карете Леопольды, а потом очнулась в её замке.
Брови Даррена удивлённо взметнулись. Чувствовалось, что он хотел что-то ответить и с трудом сдерживался.
М? – повернулась к нему. – Скажи уж, а то лопнешь от преизбытка чувств.
– Когда тебя искали, не нашли ни повозки, ни слуг, живых или мёртвых. А что самое интересное, замок, расположенный далеко на юге, сгорел дотла.
– Неужели! – я встрепенулась. – Двумя злодеями стало меньше. – И поведала занимательную историю, как очнулась на холодном жертвеннике в подвале замка в компании Леопольды и её сыночка Перта. Как впервые заметила на себе артефакт в виде кристалла, с помощью которого у меня пытались забрать дар.
Даррен пребывал в таком шоке, что я не удержалась и щёлкнула его по носу.
– Жаль, что тебя там не было. Лично убедился бы, как бывает страшно, когда тебя пытаются заколоть чёрным серповидным ножом.
– Что случилось дальше? – выдохнул он осипшим голосом.
– Не знаю. Я закричала, почувствовала жуткую боль, как будто тело лизнуло пламя, и очнулась от лютого холода, когда некто пытался срезать с моей сорочки кружево, считая меня мёртвой.
Глядя Даррену в глаза, я сообщила:
– Так я познакомилась с Жиаль и её детьми, которых родственники мужа выгнали на улицу. Эти нелюди не пожалели даже крошку Марти. Осенней холодной ночью его босые ножки Жиаль согревала своим дыханием. Она и меня спасла, уложив у огня и засыпав сухими листьями.
Я рассказывала и рассказывала, как нас избили родственники Жиаль, как мы вынуждены были бежать после пожара, как обосновались в то в одном городе, то в другом. Как я выдала свой дар, когда защищала Арта от омерзительного старика, как оказались в Нагнете…
Воспользовавшись случаем, поинтересовалась у Даррена:
– Кстати, как ты меня нашёл?
– Некий человек сообщил в личной переписке, что видел девушку с редким даром…
– Бернад? – догадалась я.
– Да. Я помчался в Элларм, но тебя не нашёл. Стал искать в соседних землях. Уже отчаялся и зашёл помолиться в храм. А когда вышел, увидел тебя – сердце пропустило удар.
По всем жестам, по походке, это была не ты, но я шёл за тобой, как околдованный. А потом заметил, что за тобой следят.
– И?
– Я всё больше убеждался, что это не ты, а невероятно похожая на Каррину двойник. И думал так, пока не появилась метка. Вот, коварная вдова, попалась, – хмыкнул он.
– А ты не менее коварный поклонник, – фыркнула и я.
– Квиты.
Мы замолчали. И так много сказано.
– Каррина, я разберусь во всём. Клянусь! – Он потёр руки, предвкушая, что сделает с врагами.
У меня ещё оставались вопросы, но мысленно Даррен уже был очень далеко.
Глава 27
– Какая ты красавица! – ахнула Жиаль, когда я вышла из-за ширмы.
Велла, кажется, тоже перестала дышать и, сложив руки на груди, смотрела на меня широко раскрытыми глазами, в которых читался немой восторг.
Да, Верия расстаралась. Я и вправду выглядела замечательно, но, думаю, девочек больше поразили моя новая причёска, роскошнейшие украшения, переливавшиеся на свету, и смелый фасон придворного наряда.
Пышный стоячий воротник венчал декольте, в ложбинку которого удачно лёг крупный камень, притягивающий взгляды. Кроме того запястья, волосы и уши тоже украшали драгоценности. При этом образ смотрелся отнюдь не вычурно, а очень даже гармонично и стильно.
Благородный цвет пыльной розы был в меру ярким, сдержанным. Он подчёркивал цвет моих глаз и при этом притягивал внимание.
«Согласно моде и в тон ваших гербовых цветов», – успокоила Верия, когда я усомнилась в уместности красивого, слишком даже женственного наряда. Оно и вправду делало меня необыкновенно стройной, хрупкой, соблазнительной, благодаря пышным рукавам и струящим по фигуре складкам.