Не устоять перед соблазном - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Крохотный шажок, правда? – проговорил Джаспер, изгибая одну бровь. – Но на него ушло столько сил, что я сомневаюсь, что решусь сделать следующий.
– Это твоя работа, – заметила Кэтрин.
– Я не брался за лопату, – возразил Джаспер. – Вернее, брался, но мой вклад в реальный труд был мизерным. Я боялся испортить маникюр.
– А я думаю, – сказала Кэтрин, – что и дизайн разработал ты.
– Вовсе нет, – покачал он головой. – Я не претендую на художественное видение или на математическую гениальность.
Хотя он и утверждал, что квадрат абсолютно правильный, до доли дюйма.
– Пойдем, – предложил Джаспер, – я кое-что тебе покажу – если ты допила чай, конечно.
Он повел ее в восточное крыло дома, где располагались их апартаменты – две спальни, большие квадратные комнаты, гардеробные в дальней части каждой и гостиная, соединяющая обе спальни.
Следовало бы, наверное, сначала отвести Кэтрин в предназначенную ей спальню, ведь она ее еще не видела. Или в гостиную, где она может в покое и тишине проводить утренние часы. Однако Джаспер повел ее в собственную спальню.
Он полностью переделал ее и обставил новой мебелью после смерти матери – хотя и до этого ею не пользовались долгие годы. Если бы было возможно, он сжег бы эту комнату, однако с помощью ремонта ему удалось выветрить оттуда дух второго мужа матери. Сейчас комната была отделана в темно-синих, серых и серебристых тонах.
– Это моя комната, – сказал он. – Можешь успокоиться, тебе не придется делить ее со мной. Наши комнаты разделяет просторная гостиная, а твоя спальня запирается на такой мощный замок, что он удержит и волка.
– Ты заключил со мной пари, – напомнила Кэтрин. – Я верю в твою честь. Пусть ключ есть, но запираться я не буду.
– Ты можешь об этом пожалеть, – заметил Джаспер.
Ему будет чертовски сложно соблюдать условие воздержания, которое она добавила к пари прошлой ночью и на которое он согласился в минуту умопомрачения.
– Я привел тебя сюда для того, чтобы ты увидела вот это. – Джаспер указал на огромную картину в позолоченной старомодной раме, висевшую над камином.
– Ясно, – проговорила Кэтрин и подошла поближе.
– Несколько лет назад, – продолжал Джаспер, – после нескольких дней непрерывного дождя, в приступе безысходной скуки я совершил набег на чердак и нашел ее. Она висела лицом к стене. Это вид из дома сто или более лет назад. До того как партеры были уничтожены в угоду моде и искусно естественному виду. Я влюбился.
Кэтрин повернулась к нему. Ее глаза весело блестели.
– Неужели? – произнесла она.
Джаспер пожал плечами.
– Как ты сама недавно объясняла, – сказал он, – многие слова просто символизируют то, что нельзя выразить словами. Клише делают то же самое, когда человеку лень подыскивать оригинальные слова. Когда я взглянул на эту картину, я тут же понял, что если я когда-нибудь и поселюсь в Седерхерсте, то именно такой пейзаж захочу видеть из гостиной или с парадного крыльца. Так что я отдал необходимые распоряжения. Иногда очень здорово иметь и власть, и деньги.
Кэтрин снова посмотрела на картину.
– Но здесь, – сказала она, – только одна терраса с партерами под ней. И они на одном уровне. И их не окружает стена и цветочные клумбы.
– Исключительно из гордости я не мог просто сделать копию. Я должен был добавить что-то свое.
– Или частичку себя, – тихо, как бы говоря самой себе, сказала Кэтрин. – Добавление еще одной террасы и устройство сада ниже уровня земли – великолепная идея.
– Серьезно? – проговорил Джаспер. Ее похвала была до нелепости приятна ему. – Как это мило с твоей стороны, Кэтрин!
Она цокнула языком и повернулась к нему.
– Я поняла это по твоему тону, – проговорила она. – Ты спрятался за свою обычную маску и пытался обмануть, убеждая, будто тебе безразлично. Этот сад – отнюдь не маленький, робкий шажок, правда? Это отважный шаг к утверждению индивидуальности.
Джаспер ухмыльнулся – хотя ему было совсем не так весело, как Кэтрин. Он скорее чувствовал себя вывернутым наизнанку. Наверное, не следовало приводить ее сюда.
– Должно быть, в этом саду особо ощущается уединение и покой, – заметила Кэтрин.
– Я очень надеюсь, – проговорил Джаспер, – что в будущем ты, Кэтрин, будешь находить там и то и другое. Хотя я также надеюсь и на то, что при мысли об уединении ты будешь подразумевать меня.
Кэтрин несколько мгновений молча смотрела на него.
– Я поняла, – наконец сказала она, – что прошлой ночью, когда заключила с тобой то пари, выкопала себе глубокую яму. Потому что в течение следующего месяца мне будет трудно определить, когда ты говоришь искренне, а когда стараешься выиграть пари.
Он почти влюбился в нее. В ее глазах появилось грустное выражение.
Джаспер медленно растянул губы в улыбке и намеренно полуприкрыл глаза, потому что знал, что его взгляд может растревожить ее и заставить забыть о том, что надо быть грустной.
– Это, Кэтрин, – произнес он, беря ее за правую руку, – суть игры. Ее прелесть, если хочешь. Между прочим, есть третья альтернатива. Что я говорю и искренне, и повинуясь стремлению выиграть.
– Гм… – проговорила Кэтрин.
Джаспер поднес ее руку к губам и поцеловал ладонь, а потом согнул ее пальцы и накрыл ими место поцелуя.
– Береги это, – сказал он. – Это крохотный подарок на память от того, кто преклоняется перед тобой.
Кэтрин негромко рассмеялась.
– Ты озорник, – сказала она. – Самый настоящий.
– Пойдем, – позвал ее Джаспер, – я покажу тебе твои апартаменты.
Кэтрин нравились партерные сады. Нет, она была в них влюблена. И она понимала их идею. Красота и покой.
Именно таким духом он и хотел наделить место, которое всегда принадлежало ему, но так и не стало родным домом.
Глава 17
– Экономка… миссис Сиддон, – сказала Кэтрин на следующее утро за завтраком – она была полна решимости с самого начала запомнить все имена, – передала мне через горничную, что желает показать мне дом, если ты будешь занят со своим управляющим… мистером Ноулсом, кажется?
– Забудь о Ноулсе, – отмахнулся Джаспер. – Вернее, так как мне трудно поверить, что этот человек повинен в крупных растратах, забудь о том, что я проведу первое утро дома в обществе управляющего и гроссбухов. Лучше я проведу его с тобой. И сам покажу тебе дом.
Большую часть утра они переходили из комнаты в комнату, пока Кэтрин не осознала, насколько огромен дом и как хорошо Джаспер знает его.
Ее потрясли парадные апартаменты на первом этаже, куда Джаспер привел ее в первую очередь. Она с восторгом разглядывала резные фризы, расписные многоуровневые потолки, тяжелые бархатные шторы, парчовые балдахины над кроватями, элегантную мебель изощренной формы, паркетный пол, в который можно было смотреться, как в зеркало. Особенно ее поразили обилие позолоты и размеры комнат, в частности бального зала.