Охота на крыс - Сергей Соболев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Викторию он обнаружил там, где ей и следовало быть: агентесса «дежурила» под одним из разноцветных зонтов летнего кафе, расположенного наискосок через крохотную площадь от «Гранд-отеля», в котором Бартельс забронировала для себя и своей сотрудницы апартаменты класса «люкс». Эльза могла, конечно, сразу после прибытия на Мальту поселиться в особняке своего патрона и многолетнего любовника — резиденция Манхейма находится в уединенном местечке на противоположном южном берегу острова, но в этом случае, учитывая наличие там обслуживающего персонала, она была бы лишена свободы рук и должна была бы сразу распрощаться с планами продлить еще хотя бы на пару дней свой «курортный роман».
Когда агентесса заметила направлявшегося к ее столику «старшего брата», ее медное от загара личико просветлело, а улыбка, которой она его одарила, была самой ослепительной из всех, какие ему ранее только доводилось видеть.
— Ой, шеф, как вы вовремя появились! — понизив голос до полушепота, зачастила она скороговоркой. — Я сначала устроилась в баре отеля, но там было неважно слышно. Поэтому перешла сюда. Жарко, да?! Но зато слышно все, что у них там делается! Эльза больше часа висела на телефоне, вот только пару минут назад закончила балаболить!
«Компакт», снабженный эмблемой фирмы «Сони», лежал на ее гладких загорелых коленках, а наушники, соединенные тонкой пластиковой дужкой, соответственно украшали ее голову. Ничего особенного: сидит себе симпатичная девушка, потягивает через соломинку ледяную колу и слушает компакт-диски. Ну а то, что девочка слушает вовсе не музыку, а прослушивает разговоры в одном из номеров «Гранд-отеля» — попробуй-ка догадаться, ежели каждый третий из молодых ходит по городу с таким вот плейером на боку!
Мокрушин удовлетворенно покачал головой. Хорошо, что Марго пока держится возле Бартельс, все равно как приклеенная. И вдвойне гут, что Эльза по-прежнему пользуется презентованной ей недавно зажигалкой «Ронсон», в корпус которой был мастерски вмонтирован миниатюрный «жучок».
Мокрушин заказал у подошедшей к их столику официантки «капуччино» и бутылку охлажденной минеральной воды — на вопрос «какой емкости?» он широко развел руки, показывая, что готов в такую жару выпить бочку ледяной воды, — после чего потребовал от агентессы подробного доклада.
Выяснилось, что у Вики был кратковременный контакт с Марго, которая поселилась по обыкновению отдельно от немок и даже в другом отеле, расположенном на соседней улице Кингсвэй. Помимо этого, агентесса прослушала благодаря «спай-аппаратуре» несколько телефонных разговоров Бартельс — вернее, она могла слышать лишь реплики, подаваемые немкой, — осуществив запись перехватов на спецтехнику. Когда Мокрушин попросил свою помощницу воспроизвести для него по памяти, в переводе с немецкого, естественно, самые важные, по ее мнению, эпизоды этих телефонных переговоров, прозвучавшая из уст Вики информация тут же заставила его сделать охотничью стойку.
— Итак, «объект» проинформировал ее, что пригребется на Мальту ориентировочно в пятницу вечером? — переспросил он агентессу. — Я тебя правильно понял?
— Все верно, шеф. На вопрос Эльзы: «Сколько времени мы пробудем на Мальте?» — он ответил дословно так: «Это зависит от того, когда подъедут партнеры», — а потом, после паузы, добавил: «Не думаю, что дольше двух дней...»
— Так, так... Она сказала не «сколько я...» или «сколько ты...», а «сколько времени мы пробудем на Мальте?». Гм... Значит, они собираются пробыть здесь от силы пару суток, после чего, скорее всего уже вместе, на яхте отправятся далее по известному лишь им маршруту.
Все это Рейндж пробубнил себе под нос, причем настолько тихо, что Вика, почти ничего из сказанного им не расслышав, тут же бросила на «старшего брата» вопросительный взгляд.
Мокрушин многозначительно поднял палец вверх, затем постучал им себя по лбу — ша, девочка. Чапай думать будет!
В принципе добытая ими уже здесь, на Мальте, информация позволяла ему «отцепить» Марго от опекаемой ею «блонды». Потому что теперь, когда все более или менее встало на свои места, держать дальше агентессу в непосредственной близости — включая сюда и физическую близость — от «объекта» уже не только нет особой нужды, но это еще и чревато какими-нибудь неприятными сюрпризами.
Но стоит ли форсировать события в данном случае? Может, следует и далее сохранять выдержку и хладнокровие, пока ситуация вокруг «влюбленной пары» не рассосется сама собой? Уже менее чем через сорок часов они обнимутся напоследок. Марго с затаенной печалью скажет «ба-ай, май лав!», и тогда Эльза точно ничего «такого» не заподозрит...
— Чем они собираются здесь заняться? — поинтересовался он у Вики. — Что-нибудь известно относительно их планов?
— Марго сказала, что перелет их всех чертовски утомил. Говорит, что прошлую ночь они почти... не спали, вылетели они, вы в курсе, в семь утра, а тут еще проклятая жара... Они устроились в отеле, Марго отспорила себе отдельный номер, а около полудня отправились перекусить в тратторию. Пробыли там минут сорок...
— В такое пекло и еда в горло не полезет, — обмахивая кепи влажный лоб, сказал Мокрушин. — Так они сейчас раздельно?
— Да, Марго отправилась к себе. Они договорились, что, пока не спадет жара, лучше отдыхать, отсыпаться... Договорились, что после восьми вечера устроят себе «культурную программу». На завтра у них запланирована экскурсия по городу, а может, и по острову, а вечером должно состояться что-то типа прощального банкета...
Мокрушин все еще размышлял, как ему лучше всего поступить в такой ситуации, разлучать ему Марго с Эльзой или повременить эти самые «сорок часов», когда Вика щелкнула пальцами, привлекая его внимание, затем, когда Рейндж придвинулся к ней вплотную, отделила от дужки один из двух наушников и передала его «старшему брату».
— Вот, кому-то в офис сама звонит... В Финляндию? Какого-то Хейно спрашивает...
Мокрушин мигом прижал к уху крошечный динамик. Слышимость была вполне удовлетворительной: во-первых, «Ронсон», он же передатчик звука, находился где-то рядом с говорящей с кем-то по мобильнику Бартельс, а во-вторых, место для прослушки было выбрано удачно, так что «ресивер», вмонтированный в японский «компакт» под видом узкополосного УКВ тюнера, с настроенным на излучение «жучка» антенным контуром, довольно устойчиво принимал транслируемый из гостиничных апартаментов сигнал.
Разговор протекал на английском языке. Когда прозвучали обычные в таком случае «хай!» и «хау а ю?», деловая Бартельс тут же перевела разговор в практическую плоскость:
— Хейно, ты узнал то, о чем я тебя просила?
— Да, я кое-что выяснил, Эльза, — ответил мужской голос. — Та особа, что тебя интересует, действительно проживала у нас в Хельсинки — фамилия, возраст, пожалуй, и внешние данные, все это совпадает...
— Что значит — проживала? Я тебя не понимаю, Хейно.
У Мокрушина неприятно екнуло внутри. Бартельс все ж таки решила более детально выяснить подноготную своей новой зазнобы. И похоже на то, что задачу «пробить» Марго, выяснить, чем она в действительности занимается у себя на родине, Эльза поручила одному из местных частных детективов...
— Около полугода назад твоя знакомая поменяла свое местожительство, и теперь, насколько я смог выяснить, она с мужем и ребенком проживает где-то в районе Турку.
— Черт... Значит, она замужем?! Извини, Хейно, я отвлеклась... Но почему так долго? Разве трудно послать кого-нибудь по ее новому адресу и попытаться все выяснить на месте?
— Эльза, ты позвонила мне в канун выходных. Не знаю, как обстоят дела у вас, а у нас на уик-энд никто даже пальцем о палец не ударит... Если ты перешлешь мне ее фото и сообщишь какие-нибудь дополнительные данные, работа пойдет гораздо быстрее.
— Хорошо, Хейно, я поняла тебя. Если смогу, вышлю. В любом случае я жду от тебя новостей...
Дав отбой, Бартельс положила трубку на журнальный столик. Извлекла из портсигара пахучую сигареллу, щелкнула «Ронсоном», какие-то мгновения как завороженная смотрела на огонек, затем наконец прикурила.
«Итак, она замужем, — подумала немка. — Этого следовало ожидать. Вот почему она не очень любит говорить о своих близких... Здесь, на курортах, когда есть такая возможность, она оттягивается на полную катушку, воплощая в реальность свои „розовые“ мечты, а там, у себя дома, она изображает, очевидно, из себя образцовую жену и мать... Нет, Марго, я не хочу потерять тебя навсегда. Я буду осторожна, чтобы не навредить тебе и твоему окружению, но по крайней мере я буду точно знать, где и когда я смогу тебя обнаружить в любой момент времени...»
«Главное, не паниковать, — подумал про себя человек, о существовании которого она даже не догадывалась. — В ближайшие часы следует сделать как минимум две вещи. Первое: вывести Марго из игры. И второе: обставить это так, чтобы Бартельс ничего не заподозрила...»