Куда заводит страсть - Лиза Клейпас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рукава его простой белой рубахи были закатаны по локоть, обнажая сильные руки. Брюки для верховой езды плотно обтягивали узкие мускулистые бедра.
Когда Рэнд повернулся, Розали с восхищением окинула взглядом его высокую широкоплечую фигуру, подмечая малейшие изменения, произошедшие в нем с тех пор, как они поселились в замке.
Он заметно посвежел и набрал прежний вес, потерянный во время болезни Розали, снова приобрел неуязвимый и мужественный вид, который она находила таким привлекательным.
Загар на его лице стал темнее, а волосы, напротив, чуть посветлели, приобретя еще более яркий золотистый оттенок. Подойдя к колодцу, располагавшемуся близ конюшни, Рэнд наклонился к стоявшему тут же ведру воды, намереваясь умыться холодной водой.
Да, немногие мужчины выглядели так уверенно и мужественно, как он, и надо быть просто слепой и глухой, чтобы не влюбиться в него без памяти.
Умывшись, Рэнд вошел в конюшню и удивленно остановился, увидев Розали.
– Я хотела поговорить с тобой, – начала она, но тут же смущенно замолчала, когда Рэнд, нахмурившись, подошел к ней.
– У тебя царапина здесь. – Он коснулся атласной кожи ее плеча.
– Какие пустяки, – ответила Розали, отступая в сторону, чтобы избежать его прикосновения. Но Рэнд положил руку на ее талию и, наклонившись, переспросил:
– Что ты сказала?
Дыхание Рэнда было холодным и влажным, а близость его так ошеломляла, что Розали замерла и только молча смотрела на него.
– Это так, пустяк, – повторила наконец она.
И тут из угла послышался легкий шорох.
– Мирель, – позвал Рэнд, и Розали в смущении отпрянула, вспомнив, что они здесь не одни. – Я вижу, вы нашли новый объект для забот, – сказал Рэнд, со смехом глядя на нее.
Мирель, собрав котят в фартук, вежливо поклонилась ему.
– Добрый день, месье. Как прошла ваша встреча с месье Лефевром?
– Очень хорошо. Он, когда захочет, оказывается, может быть весьма благоразумным!
Глаза Мирель сияли от радости.
– У него такая репутация, месье! Вам, наверное, было нелегко убедить его.
– А я совсем не удивлена, – заметила Розали. – Мало приятного противоречить месье де Беркли.
Рэнд улыбнулся.
– Ты хотела о чем-то поговорить со мной? – спросил он.
– Да, – ответила Розали и, вынув письмо, протянула его Рэнду. – Возьми это. Можешь ли ты отправить его поскорее?
Рэнд молча прочитал адрес и задумчиво взглянул на Розали.
– Я хотела бы быть откровенной с тобой, и это письмо – первый шаг к этому, – сказала она, робко улыбаясь.
Она хотела добавить еще что-то, но присутствие Мирель сдерживало ее.
– Мирель, – сказал Рэнд, продолжая смотреть на Розали. – Почему бы тебе не найти мать этих прелестных котят?
Он помолчал и добавил:
– Вот что, пойди и скажи Джереми, что мне сейчас срочно понадобится лошадь.
– Слушаюсь. – Девушка вышла, весело сверкнув глазами.
Рэнд улыбнулся.
– Не надо было отсылать ее, – тихо проговорила Розали, почувствовав вдруг странную неловкость от того, что они остались одни. – Я уже сказала тебе все, что хотела.
– А я думал, – произнес Рэнд, внимательно глядя на Розали, – что ты будешь рада остаться со мной наедине.
Он наклонился и приник к ее губам, а Розали, обняв его, приподнялась на цыпочки. Она любила Рэнда и не могла отказаться от него.
– Милая моя Рози, – прошептал он и тихо засмеялся. – Боже, ты такая маленькая…
Легким движением он приподнял Розали и поставил на скамейку. Теперь глаза их были на одном уровне.
Розали покачнулась.
– Я падаю, – прошептала она, Он улыбнулся и обнял ее.
– Крепче держись за меня, Рози.
Розали продолжала молча стоять, прильнув к нему, а Рэнд снова и снова целовал ее. Она ощущала его соленую от пота кожу, трогала влажные волосы и отчетливо слышала биение его сердца рядом со своим.
Однако осознав, что кто-нибудь может войти и застать их здесь, Розали в испуге отпрянула.
– Рэнд, – прошептала она, – что, если кто-нибудь войдет сейчас и увидит, что ты целуешься со своей "маленькой кузиной из Англии"?
– В этом нет ничего необычного, если двоюродные брат и сестра влюбляются друг в друга. Только чуть-чуть скандально, может быть.
– Если бы я действительно была твоей кузиной, – задыхаясь от волнения, сказала Розали, – ты бы больше уважал меня и не позволил себе того, что позволяешь сейчас.
Стараясь освободиться от его объятий, Розали качнулась и почувствовала, как скамейка уходит у нее из-под ног.
– Рэнд, я сломаю себе шею. Рэнд…
И она замолчала, как только его рот легко коснулся ее губ в тихом поцелуе, который порой бывает более возбуждающим, чем даже самый неистовый.
– Что, если кто-нибудь увидит нас? – беспомощно бормотала она, закрывая глаза.
Рэнд прошептал:
– Я сходил с ума, глядя на тебя все эти последние недели.
Он нежно коснулся губами царапины на ее плече.
– Такая чистая, легкая, нарядная…
Рука его скользнула по ее бедру.
– Рэнд, – вспыхнула Розали, оглядываясь вокруг. – Что, если кто-нибудь.., что, если…
Он прижался губами к ее груди, и Розали чуть откинулась назад, чувствуя, что тело ее почти невесомо в его сильных и опытных руках.
– Рози, ты так нужна мне, – пробормотал он.
Розали покраснела.
– Я не знала… Я думала – ты не хочешь меня больше, – сказала наконец она.
– Я не хочу тебя? – мягко повторил он, целуя ее в шею. – Глупышка… Я же сказал тебе, что ты моя. Да, я хочу тебя. Я хочу чувствовать твои объятия и чтобы ты смотрела на меня этим особым взглядом, которым ты не смотришь больше ни на кого. Я хочу, чтобы ты нуждалась во мне, в моей помощи, утешении, ласке, в удовольствии, которое я могу тебе дать.
– Я нуждаюсь в тебе, Рэнд, – прошептала она. – Не уходи.
Он крепче обнял ее и проговорил своим низким бархатным голосом:
– Я не уйду, любимая моя… Я знаю, чего ты хочешь.
Внезапно с улицы донесся пронзительный женский крик.
– Мирель, – выдохнула Розали, мгновенно очнувшись от наваждения любовной ласки. – Что-то случилось!
Поняв, что произошло нечто из ряда вон выходящее, Рэнд с тревогой посмотрел на Розали.
– Стой здесь, – приказал он и в два прыжка выскочил из конюшни.
Глава 11
Любовь зовет меня,
Хотя душа моя мрачна.
Она темна от горя и греха,
Но быстроглазая любовь
Уже бежит навстречу мне
И тихо спрашивает,