Воспоминания (Семейная хроника 3) - Сергей Аксаков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стр. 113. «Песнолюбие, опера комическая» — соч. А. В. Храповицкого (1759–1801), муз. Мартина (СПБ. 1790).
Стр. 113–114. «Преступник от игры, или Братом проданная сестра» — комедия в стихах Дмитрия Ефимьева (1768–1804); впервые поставлена на петербургской сцене в 1788 г., вышла из печати в 1790 г.
Стр. 114. Шушерин. — См. воспоминания о нем (наст. том, стр. 326), а также примеч. (стр. 486).
Плавильщиков Петр Алексеевич (1760–1812) — выдающийся актер и драматург.
Стр. 115. Давали оперу «Колбасники». — Имеется в виду опера «Маркиз крестьянин, или Колбасник», перев. с итал. В. А. Левшина (СПБ. 1795).
«Ошибки, или Утро вечера мудренее» — комедия И. М. Муравьева-Апостола (СПБ. 1794).
«Нина, или От любви сумасшедшая» — опера французского композитора Далейрака (1753–1809), текст Марсолье.
«Граф Вальтрон» — драма Августа Коцебу (1761–1819), перев. с нем. (М. 1803).
Стр. 116. …журнал под названием «Аркадские пастушки». — Как уже отмечалось, Аксаков сопроводил свои «Воспоминания» «Приложениями», в которых поместил в качестве иллюстрации несколько стихотворных и прозаических сочинений, написанных его сверстниками для рукописного журнала «Аркадские пастушки». Некоторые из этих сочинений он сопроводил комментариями. По поводу статьи Нереиса (Николая Панаева) «Швейцария в Казани» Аксаков писал: «Вот каким образом родилось название Швейцарии в окрестностях Казани. Отыскав это гористое и живописное местоположение позади урочища Поцека, на котором стоял архиерейский дом, Александр Панаев мне первому сообщил об этом открытии. Наши рассказы привлекли других, и гимназисты окрестили это место именем «Казанской Швейцарии». Теперь оно сделалось любимым местом гулянья для всего города. Там настроены домики, беседки и, кажется, есть даже кондитерская; самое место разделилось на два гулянья: одна половина называется немецкою, а другая — русскою Швейцариею».
Отрывок статьи Адониса (Александра Панаева) «Путешествие в болгары» вызывает следующее замечание Аксакова: «Если немножко поправить эти строки, списанные с дипломатическою точностью, то они ничем не будут хуже прозы Владимира Измайлова и князя Шаликова, людей, которые в свое время имели свою славу».
Стихотворение Ириса (Ивана Панаева) «Осень» Аксаков комментирует так: «Иван Панаев славился у нас впоследствии одами, из коих некоторые по тогдашнему времени были очень недурны; но, к сожалению, их у меня нет. Его пиесу «Осень» я поместил для того, чтоб показать, как неудачно писал он стихи в другом роде, о чем у нас были большие толки и в чем наш лирик никогда не хотел сознаться» («Семейная хроника и Воспоминания», М. 1856, стр. 405–406, 409 и 411).
Стр. 117. Румовский Степан Яковлевич (1734–1812) — видный русский астроном, с 1800 г. — вице-президент Академии наук.
Герман Мартин Готфрид (1755–1822) — доктор философии Геттингенского университета, впоследствии — профессор греческого и латинского языков в Казанском университете.
Цеплин Петр Андреевич (1772–1832) — доктор философии Геттингенского университета, впоследствии — профессор всемирной истории, статистики и географии в Казанском университете.
Стр. 119. Список первых студентов Казанского университета, приведенный Аксаковым, далеко не полный. Кроме того, некоторые фамилии и имена воспроизведены им неточно (ср. Н. Попов, Общество любителей отечественной словесности и периодическая литература в Казани с 1805 по 1834 г., — «Русский вестник», 1859, т. XXIII, стр. 54; см. также Н. П. Загоскин, История императорского Казанского университета, т. I, Казань, 1902, стр. 524–526).
Стр. 121. Фукс Карл Федорович (1776–1846) — профессор естественной истории и ботаники в Казанском университете, одно время был его ректором.
Университет
Стр. 123. Эвест Федор Леонтьевич (1774–1809) — воспитанник Московского университета, доктор медицины, непродолжительное время служил адъюнктом в Казанском университете.
Бюнеман Генрих Людвиг (1752–1808) — профессор естественного, политического и народного права в Казанском университете, лекции читал на французском и латинском языках; был крайне непопулярен среди студентов.
…назначал камерных студентов… — т. е. тех, которые должны были осуществлять дисциплинарный надзор за младшими студентами в своих камерах (комнатах).
Стр. 126. «Бот, или английский купец» — комедия, перев. П. Долгорукого (М. 1804); «Дмитрий Самозванец» — трагедия А. П. Сумарокова (СПБ. 1771); «Досажаев». — Имеется в виду комедия Шеридана «Школа злословия» в переводе И. М. Муравьева-Апостола (СПБ. 1794), главный герой в этом переводе назван Досажаевым; «Магомет» — трагедия Вольтера, перев. П. Потемкина (СПБ. 1798); «Отец семейства» — драма Дидро, перев. Н. Сандунова (М. 1794); «Рослав» (СПБ. 1784) и «Титово милосердие» (СПБ. 1790) — трагедии Я. Б. Княжнина; «Сын любви» — драма Коцебу, перев. с нем. (М. 1795).
Стр. 127. Веревкин Михаил Иванович (1732–1795) — известный в XVIII в. драматург, первый директор Казанской гимназии.
Стр. 128. «Ненависть к людям и раскаяние» — комедия Коцебу, перев. И. Репьева (СПБ. 1792) и А. Малиновского (М. 1796).
Стр. 129. «Эйлалия Мейнау, или Следствие примирения» — трагедия, «служащая продолжением к комедии «Ненависть к людям и раскаяние», соч. Фридриха Циглера, перев. с нем. А. Ф. Малиновского (М. 1796).
Стр. 133. Лафонтен Август (1758–1831) — немецкий романист-сентименталист.
Стр. 142. …до декабря включительно. — Аксаков запамятовал. «Журнал наших занятий» выходил не только в 1806-м, но и в 1807 году. Об этом свидетельствуют найденные в одном из архивных фондов шесть подлинных экземпляров этого рукописного журнала. Среди них — три, которые были в руках Аксакова и описаны им в «Воспоминаниях» и «Приложениях» к ним, а также три других, которые писатель считал утерянными. Один из них, датированный февралем 1807 г., особенно интересен, так как содержит в себе сочинения самого Аксакова (несколько исторических анекдотов, стихов и переводов с французского). Любопытно неизвестное прежде юношеское стихотворение Аксакова «К неверной». Приводим его полный текст:
Вчера у ног любезнойНа лире я играл;Сегодня в доле слезнойЯ участь проклинал.
Вчера она твердила,Что я кажусь ей мил;Сегодня разлюбила,Я стал уж ей постыл.
Когда в восторге нежномИ в радости своейВ жилище безмятежномКлялась ты быть моей!
Тогда я восхищался,
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});