Я знаю, что ты есть - Ксения Шейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рады видеть Вас на нашем празднике, — наклонил голову Ван Со. — Именно благодаря Вам он состоялся.
Женщина улыбнулась, затем перевела взгляд на Нику и произнесла:
— Когда выбираешь начало пути, то выбираешь и его конец. Твоя дорога была сложной, но ты справилась.
— Вы правы, и я счастлива, что прошла ее, — согласилась девушка.
— Если бы не Ваша помощь и амулет, мне бы давно сыграли похоронный марш. Я в долгу перед Вами, — продолжил мужчина.
— Амулет стоит рядом с тобой, именно она смогла активировать его. Береги ее.
— Непременно, — ответил он и крепче сжал руку Вероники.
— Приглашаем Вас на наше торжество, — предложила девушка загадочной особе.
Но женщина отказалась, и пока наши герои отвлеклись на организаторов, гостьи и след простыл. Они поискали ее глазами, но гадалки нигде не было. Арт-директор уже в третий раз позвал их в банкетный зал, и, поднимаясь по лестнице, Ника спросила:
— Ты специально приехал ко мне ночью? Знал, чем все закончится? Почему тогда так долго стоял у двери?
— Я никак не мог придумать причину, чтобы остаться, но ты быстро решила эту проблему, — улыбаясь, ответил он.
И молодые люди вошли в зал, где их ожидали гости и начало нового и интересного этапа жизни.
Примечания
1
Воны «₩» — обозначение валюты Южной Кореи
2
Лонч (Launch) — маркетинг-менеджмент запуска нового продукта.
3
BTL (Below the Line) — непрямая реклама, воздействие на покупателей
4
ПЦР-тест — метод молекулярно-генетической диагностики, позволяющий обнаружить в организме человека различные инфекционные заболевания
5
Панмаль — В Корее это неформальная разговорная речь
6
Корозо — материал, получаемый из плодов пальмы Phytelephas Macrocarpa, которая растёт в Южной Америке
7
Кимчи — блюдо корейской кухни, представляющее собой остро приправленные квашеные (ферментированные) овощи, в первую очередь, пекинскую капусту.
8
Ханбок _— традиционный корейский наряд.
9
Хён — обращении младшего члена коллектива к старшему
10
Матссон — формальные свидания, которые устраиваются через сваху
11
Месседж — сообщение, послание, идея
12
KakaoTalk — бесплатное мобильное приложение для мгновенного обмена сообщениями, распространено в Южной Корее.
13
Место силы — культовые места у новых религиозных движений и неоязычников, в которых, по мнению представителей соответствующих движений, имеется «особая энергетика».
14
Дорама — азиатский телесериал
15
Соджу — традиционный корейский алкогольный напиток
16
Карт-бланш — разрешение действовать по собственному усмотрению
17
Рандеву — заранее назначенная встреча
18
Айдол — артист, который уже официально дебютировал
19
Seoul Drama Awards — международная драматическая премия которая вручается за выдающиеся достижения в постановках телевизионной драмы по всему миру.
20
Сампхо — это поколение, отказавшееся от трех вещей: свиданий, брака, и рождения детей.
21
KBS — (Kyoto Broadcasting System) коммерческая телевещательная станция.
22
Эгьё — особое наигранное проявление чувств с искажением голоса и добавлением различных жестов с целью вызвать умилительную реакцию у публики
23
Нетизен — участник интернет-общества
24
Трейни — стажеры в музыкальной индустрии, которые на протяжение 2–7 лет учатся петь, читать рэп и танцевать.
25
Династия Чосон — корейское государство, существовавшее с 1392 до 1897 года
26
Кисэн — в древней Корее артистки развлекательного жанра, которые подавали еду, напитки, за деньги оказывали интимные услуги.
27
Чунхвангван — дом кисэн.
28
Face Unlock — функция разблокировки распознаванием лица в мобильном телефоне.
29
Биас — это парень или девушка, который(ая) нравится вам больше всего.
30
«Вольт» — кукла Вуду.
31
Фуникулер — рельсовое транспортное средство с канатной тягой для перевозки