Роковой коктейль - Шерил Андерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Погоди! — воскликнула я. — Я зацепилась.
Ребекке пришлось остановиться. Пока она пыталась понять, что случилось, я наклонилась вперед и развернулась так, что меня, Ребекку и сумку разбросало в разные стороны. Мы повалились на пол.
При виде пистолета все завопили. Ричард кричал, чтобы кто-нибудь позвонил по девять-один-один. Мистер Винсент кричал, призывая всех к спокойствию. Миссис Винсент кричала, чтобы Ребекка вела себя прилично. Трисия кричала, чтобы я врезала Ребекке. А Кэссиди кричала, чтобы она повторила это на бис. Мы с Ребеккой на четвереньках пытались добраться до пистолета. Я схватила его первая, но Ребекка, привстав на одно колено, вонзила мне в руку острый каблук. Вскрикнув от боли, я старалась не выпустить пистолет, но рука не слушалась. Тут Ребекка вскочила на ноги, размахивая пистолетом и пятясь к двери.
Ричард шагнул вперед, и она направила оружие на него.
— Не надо, Ричард, — посоветовал мистер Винсент.
Я поползла туда, где лежала сумка. Ребекка не сводила глаз с Ричарда и сначала ничего не заметила. Когда она все-таки посмотрела вниз, я замерла на месте, и она снова перевела взгляд на Ричарда.
— На этот раз отец дал тебе хороший совет, — сказала она. — Лучше не связывайся со мной. Потом я все объясню.
Я за горлышко вытащила бутылку из сумки.
— Кто-нибудь объяснит мне, что тут происходит? — попросила миссис Винсент.
— Ребекка убила Лисбет и хотела избавиться от орудия убийства, — сказала я, подняв бутылку для всеобщего обозрения.
В прихожей резко упало давление, потому что от ужаса все задержали дыхание. Ребекка взвизгнула и обернулась, целясь в меня, но я с размаху влепила ей бутылкой под колени, так что земля ушла у нее из-под ног. Падая, она выстрелила, и все бросились врассыпную. Я повалилась на нее, как только она оказалась на полу, и врезала ей по руке бутылкой, заставив выпустить пистолет. Он отлетел в сторону, и все шарахнулись от него, будто от медноголовой змеи.
Трисия первая подбежала к нам и накинулась на Ребекку, прижав ее к полу.
— Осторожно, у нее острые каблуки.
Все столпились вокруг нас. Ребекка извивалась и выла, но я не собиралась отпускать ее до приезда полиции. Подняв голову, я увидела, что какая-то пышная блондинка звонит по сотовому.
— Вы звоните по девять-один-один?
Она скорчила презрительную гримасу:
— Ну вот еще.
Когда ей ответили, она сказала:
— Привет, это Реган Крофорд. Он на месте?
— Это моя статья! — запротестовала я.
— Как бы не так, — ответила она и заворковала по телефону: — Питер, дорогой, у меня есть для тебя потрясающая история.
Жизнь, любовь и убийства. Стоит только подумать, что ты с ними разобралась, как они снова преподносят тебе сюрприз.
20
— Надеюсь, я вас больше не увижу.
К несчастью, на моем жизненном пути встречалось немало людей, которые были вправе мне это сказать, но, к счастью, сейчас эти слова произнес человек, которому я могла ответить тем же. Знакомство с детективом Дарси Кук было неприятным. Пренебрежение с ее стороны ранило мое самолюбие. А прощание с ней доставило мне чистую радость.
Мы стояли на тротуаре возле отделения полиции. Детектив Майерсон, забрав из больницы свою коллегу, заехал сюда, чтобы оформить документы о передаче Ребекки властям округа Саффолк. Детектив Кук пока только училась ходить на костылях, но я нисколько не сомневалась, что вскоре она начнет использовать их не только как средство передвижения, но и как орудие пытки.
Меня сопровождали Трисия и Кэссиди, главным образом для того, чтобы не позволить мне расстаться с детективом Кук не попрощавшись. Мои хорошо воспитанные подруги настояли на этом проявлении вежливости, уверив меня, что так я скорее налажу отношения с тем детективом, который значил для меня гораздо больше.
Если, конечно, их еще можно наладить. Я довела Кайла до предела и теперь не знала, можно ли еще что-то исправить. Вчера после ареста Ребекки я больше говорила с детективом Липскомбом, чем с Кайлом. Ночью я то и дело хваталась за телефон, чтобы ему позвонить, но потом понимала, что понятия не имею, о чем говорить. Утром он наблюдал со стороны, как я пыталась примириться с детективом Кук.
— Я все понимаю и приношу свои извинения, — сказала я ей.
Преподнести ей цветы или конфеты было бы неудобно, но все-таки жаль, что вдобавок к рукопожатию я не припасла какого-нибудь подарка. Хотела было подарить ей бутылку шампанского, но решила, что она не оценит юмора. Если бы я протянула ей подарок, она была бы вынуждена его взять, но я протянула только руку, и она вполне могла просто вытаращиться на нее.
Но она ее взяла. А затем протянула руку Трисии:
— Я сочувствую вашей утрате. Вернее, утратам. Но думаю, просто чудесно иметь такую преданную подругу.
Трисия признательно улыбнулась:
— Благодарю вас. И правда чудесно.
— Подруг, во множественном числе, — поправила Кэссиди, в свою очередь протягивая ей руку.
Детектив Кук, рассмеявшись, пожала ее.
— Во множественном.
Детектив Майерсон помахал нам на прощание:
— Берегите себя. И не ездите больше в Саутгемптон. Пожалуйста.
Он медленно повел детектива Кук к машине.
Я обернулась и посмотрела на Кайла. Он стоял, засунув руки в карманы и уставившись в пол. Но, по крайней мере, не тянул себя за губу.
Трисия похлопала меня по руке:
— Мы пройдемся до угла и поймаем такси. Подождем тебя там. Кайл, до встречи, — сказала она с уверенностью, которую я не разделяла.
— Смотри не доведи ее до слез, — успела предостеречь его Кэссиди, прежде чем Трисия увлекла ее за собой.
Чудесные голубые глаза Кайла встретились с моими.
— С чего она взяла, что я доведу тебя до слез?
— В последнее время я сдерживалась, а теперь того и гляди разревусь.
Он снова потупился:
— Ты в порядке?
— Меня не застрелили.
Он вынул руку из кармана и взъерошил себе волосы.
— Я знаю, каково это.
— Кайл, прости меня. — Я не собиралась этого говорить, по крайней мере здесь, но не выдержала.
Он удивленно взглянул на меня:
— За что?
— Тебе огласить весь список?
Он пожал плечами:
— Проще перечислить исключения.
Я едва не улыбнулась.
— Нет, прости меня за все.
Он улыбнулся:
— Но ведь ты оказалась права, а победителей не судят. Вот только не обращайся за рекомендациями к детективу Кук.
— А к тебе?
Он задумчиво прищурился, а я отважно продолжила:
— Я знаю, что прошло уже больше чем полгода…
— Детектив Липскомб тебе разболтал?
Я кивнула. Он покачал головой. Было непонятно, кем из своих партнеров он недоволен. Если, конечно, меня можно назвать партнером.
— Над этим стоит поразмыслить, — заметила я.
Он шагнул ко мне:
— Ты опять за свое.
— Стараюсь быть в форме, — сказала я, изо всех сил пытаясь придать своему голосу уверенность.
— Лучше уходи, а то я сейчас поведу себя неприлично, и это может плохо кончиться. — Он провел тыльной стороной ладони по моей щеке. — Позвони мне, когда приедешь на работу.
— Мне больше никто не угрожает.
— Нет, но тебе надо решить, где ты будешь ужинать.
— Я уже знаю, где меня ждет десерт.
— Договорились. — Он прижал палец к моим губам, затем повернулся и побежал вверх по лестнице.
— Кайл? — окликнула я его.
Он остановился и спустился вниз. Мы обсудили разные вопросы, а потом у меня возник еще один:
— Кстати, о телефонных звонках. На прошлой неделе, когда ты звонил, а я собиралась уезжать, ты хотел у меня о чем-то спросить, но так и не спросил.
Он кивнул:
— Меня отвлекли.
— Так о чем?
— Какое это теперь имеет значение?
— Откуда мне знать, если я даже не знаю, о чем шла речь.
Посмеявшись, он покачал головой:
— Я собирался спросить тебя, не хочешь ли ты поехать куда-нибудь на уик-энд.
Я бы дала себе пинка, но у моих туфель ужасно острые носы.
— И я упустила свой шанс?
— Вовсе нет. Но Саутгемптон мы вычеркнем из списка. Обсудим это за ужином.
Трисия и Кэссиди нетерпеливо поджидали меня на углу. Увидев меня, Кэссиди одобрительно приподняла бровь:
— Все опять в порядке, как в лучших домах Нью-Йорка?
— Вы о детективе или о себе? — спросила я, подхватывая их под руки.
— А у нас всегда все в порядке, — возразила Трисия.
— Врешь, — сказала я.
— Нет, правда, — настаивала она. — Я жутко на тебя разозлилась, и поделом, но в общем-то оно того не стоило. Ну, почти. Я никогда не разозлюсь на тебя так сильно, чтобы перестать с тобой дружить.
Кэссиди с притворным ужасом замахала руками:
— Трисия, прошу тебя. Ты же знаешь, как легко она заводится. Не провоцируй ее.
Я взглянула на часы: