Категории
Самые читаемые

Шипы и лепестки - Нора Робертс

Читать онлайн Шипы и лепестки - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 79
Перейти на страницу:

Джек прихлебывал пиво и наблюдал за гостями, танцующими под трио гитар и маримбы. Рядом с ним Дел потягивал свое пиво.

— Классная вечеринка.

— М-да, Гранты не мелочатся.

— Ну и как тебе здесь? С хозяйской дочкой?

Джек начал было отнекиваться просто из принципа. Но, черт побери, это же Дел.

— Немного не по себе. Однако никто пока не побежал за веревкой, чтобы линчевать меня.

— Еще не вечер.

— Браун, умеешь же ты успокаивать. Послушай, у меня взыграло воображение или здесь действительно вдвое больше детей, чем в прошлом году? Нет, в позапрошлом. В прошлом году я не смог вырваться.

— Возможно. Не думаю, что все родственники. Правда, слышал, что Селия опять беременна.

— Да, Эмма упоминала. Ты один?

Дел самодовольно улыбнулся.

— Да. Но никогда не угадаешь, верно? Посмотри на ту блондинку в синем платье. Обалденные ножки.

— Да, я всегда знал, что у Лорел великолепные ноги.

Дел поперхнулся пивом.

— Это не… Ох, — выдавил он, когда девушка обернулась и он увидел ее смеющееся лицо. — Наверное, просто не привык видеть ее в платье. — И он демонстративно отвернулся. — Как бы то ни было, здесь уйма знойных брюнеток, стильных блондинок и даже стайка рыженьких. И многие без парней. Для тебя, полагаю, дни охоты в прошлом.

От слов Дела у Джека мурашки побежали между лопатками.

— Я встречаюсь, но я не ослеп и не умер.

— А где Эм?

— Пошла помогать кому-то с какой-то запоздавшей едой. Мы не сиамские близнецы.

Дел приподнял брови.

— Как скажешь.

— У меня есть друзья, у нее есть друзья, у нас есть общие друзья. Мы не должны шагать строем на вечеринках.

— Хорошо-хорошо. — Дел задумчиво отхлебнул пива. — Ну… а вон тот парень, которого она в данный момент целует в губы, ее друг, твой друг или общий друг?

Джек резко развернулся и успел поймать конец поцелуя Эммы с нордическим богом. Эмма рассмеялась, выразительно жестикулируя, схватила бога Тора за руку и потащила к одной из компаний.

— Похоже, не из твоих, — прокомментировал Дел.

— Почему бы тебе не… — Джек осекся, поскольку перед ними остановилась Лючия.

— Вам следует поесть, а не просто стоять здесь и украшать собой праздник.

— Я обдумываю меню, — сообщил ей Дел. — Такой богатый выбор, столько решений предстоит принять вплоть до яблочного пирога.

— Кроме яблочного пирога, есть клубничный торт и эмпанадас.

— Видите? Очень трудный выбор.

— Попробуйте все, а потом решите. Смотрите! Мак и Картер! — просияла Лючия. — Макензи, ты успела.

— Простите за опоздание. Съемка заняла больше времени, чем я рассчитывала. — Мак поцеловала Лючию в щеку.

— Главное, что ты здесь. И ты! — Лючия обняла Картера.

Картер подхватил ее и оторвал от земли, демонстрируя искреннюю привязанность.

— Ты столько лет не был у нас на Чинко ди Майо.

Картер ухмыльнулся.

— Теперь здесь еще веселее.

— Просто нас стало больше. Здесь твои родители с детьми Дайан. И Шерри с Ником. Скоро придут Дайан и Сэм. Мак, твоя будущая свекровь говорит, что вы уже планируете свадьбу.

— Они поладили, — заметил Картер.

— Дай-ка мне еще раз взглянуть на твое кольцо. Ах! — Изучив бриллиант на пальце Мак, Лючия улыбнулась Картеру. — Прекрасное кольцо. Идем-ка, Мак. Селия его еще не видела. Картер, — окликнула она, уводя Мак, — ешь, пей, не стесняйся.

Картер не двинулся с места.

— Я не был на этих праздниках лет… лет десять, наверное. Совсем забыл. Похоже на ярмарку с аттракционами.

— Лучшую в стране, — заметил Дел. — Гранты или знакомы, или в родстве со всеми. Включая, похоже, нашего механика и партнера по покеру. Привет, Мэл.

Подошел Мэл в потертых джинсах, черной футболке, солнцезащитных очках, с двумя бутылками пива. Одну он протянул Картеру.

— Привет. Хочешь, темная лошадка?

— Конечно. Не думал, что ты знаком с Грантами.

— Последние шесть-восемь месяцев они привозят мне машины в ремонт или на сервисное обслуживание. Не успеешь оглянуться, уже выкладываешь Лючии историю своей жизни, жуешь ее маисовый хлеб и мечтаешь, чтобы она бросила мужа и сбежала с тобой на Мауи.

— Истинная правда, — согласился Джек.

— Она сказала, чтобы я заглянул после работы, мол, праздник на заднем дворе в честь Чинко ди Майо. Я думал, скромное веселье, мексиканское пиво, тортильи. — Мэл потряс головой. — Здесь кого-нибудь нет?

— Думаю, они пригласили всех.

Подбежала Эмма с бокалом «Маргариты» в руке.

— Джек, прости, я задержалась. Непредвиденные обстоятельства.

— Да, одно я видел.

Удивленно взглянув на Джека, Эмма повернулась к Малкому.

— Привет, я Эммелин.

— «Кобальт».

— Я… — Ее широко распахнувшиеся глаза засветились искренним раскаянием. — Виновна. Должно быть, вы Малком.

— Мэл. — Он окинул ее долгим взглядом. — Знаете, хорошо, что вы похожи на вашу мать, на которой я надеюсь жениться. Иначе я отчитал бы вас точно так же, как вашу подругу, когда принял ее за вас.

— Я это заслужила. Но я все осознала и теперь гораздо ответственнее отношусь к машинам. Вы отлично поработали. У вас талант. Вы не найдете время на следующей неделе для моего фургона?

— Вы не только внешне на нее похожи, не так ли?

Эмма улыбнулась, глотнула коктейль.

— Вам нужна тарелка и побольше еды.

— Вы не могли бы показать мне, где… — Мэл перехватил предостерегающий взгляд Джека, заметил, как тот по-хозяйски погладил волосы Эммы, и перестроился: — Ну да. Пойду пожую немного.

— Я тоже, — решил Картер.

Уголки губ Дела дернулись.

— Похоже, и я проголодался. — Он помахал пивной бутылкой. — Эм, кто та высокая брюнетка? Розовый топ, тесные джинсы?

— А… Пейдж. Пейдж Хавиллер.

— Она одна?

— Да.

— До встречи.

— Лучше бы спросил, есть ли у нее мозги, — сказала Эмма, когда Дел отошел. — Он заскучает через тридцать минут или еще быстрее.

— Зависит от того, чем они будут заниматься эти тридцать минут.

Эмма рассмеялась.

— Наверное. — Она сжала его руку. — Хороший день, правда?

— Я никак не могу понять, как твои родители это делают.

— Они начинают готовиться за несколько недель, нанимают целый взвод помощников, которые устанавливают аттракционы и все такое. А Паркер координирует боевые действия. Кстати говоря, я…

— Кто был тот парень?

— Парень? Их было много. Дай пару намеков.

— Тот, которого ты недавно целовала.

— Этого недостаточно.

Джек начал злиться.

— Тот, что похож на принца Датского.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 79
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Шипы и лепестки - Нора Робертс торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель