Цена "Суассона" - Владимир Дугин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С борта на борт перекинули дощатый трап с веревочными леерами, у концов его стали люди Скала, и только тогда откинулись крышки трюмных люков обоих судов.
Сперва вышли несколько человек в халатах — очевидно, это был обслуживающий персонал «интерната». Женщин среди них не было. Потом появились дети, на глаз не менее сотни.
Они шли по трапу цепочкой, держась за руки, старшие несли совсем маленьких. Обычный для таких шествий щебет и гомон детских голосов отсутствовал, то ли потому, что дети были напуганы странным событием, ошеломлены после тесного трюма и темных пещер океанским простором и высоким тропическим небом, усеянным звездами, то ли потому, что им велели вести себя тихо. Одежда на них была чистой, и насколько я мог разглядеть в свете бьющего мне прямо в лицо луча прожектора, они выглядели хоть и бледными, но довольно упитанными, совсем не похожими на истощенных узников гитлеровских концлагерей, как я опасался. Скал заботился о товарном виде своих "живых консервов".
Они спустились в трюм «Танахбала» вместе со своими сопровождающими. Это были совершенно ни в чем не замешанные люди, нанятые лишь на время рейса — так объяснил мне мой партнер по сделке. Поэтому, им не грозила опасность быть привлеченными к ответственности после высадки на российской территории.
— Пройдемте в мою каюту, мистер Майнер, — дотронулся до моего плеча Скал. — Там мы завершим нашу маленькую торговую операцию.
Его каюта, предназначенная вероятно, для именитых гостей, была лучшим помещением на «Танахбала». Отделанная с чисто восточной роскошью в смешанном китайско-малайском стиле, она была, однако, довольно грязная, под потолком вращались лопасти вентилятора, перемешивая влажную духоту.
— Покажите мне бриллиант, — заявил Скал, когда мы с ним остались одни. Он отослал всех своих людей, чтобы никто не видел, что я передаю ему в обмен на его «товар». С моей точки зрения это было вполне разумно история знает немало случаев, когда самые хладнокровные люди, соблазненные блеском драгоценностей, теряли головы, совершая непредсказуемые поступки. Тем более не стоило вводить в искушение таких типов, как окружение моего партнера.
Я положил на стол чемоданчик, открыл его, достал коробочку с бриллиантом и протянул ее Скалу. Его руки слегка дрожали, когда он брал у меня эту невзрачную, на первый взгляд, вещицу. Он открыл крышку и поднес коробочку к висевшей за его спиной лампе-кенкету. Ему достаточно было одного взгляда, чтобы убедиться, — я не обманул его.
Скал не стал тщательно исследовать камень, царапать им стекло, опускать его в воду или еще как-нибудь проверять, не страз ли это. Он знал — на изготовление хорошей копии нужно потратить почти столько же времени, как и на огранку подлинного бриллианта. У меня такого времени, да и возможности заказать страз, просто не было.
Старый бандит захлопнул коробочку и положил ее на стол.
— Покажите-ка мне вашу мину, — попросил он.
Это не входило в условия сделки, но я открыл кейс.
— Как она приводится в действие? Судя по всему, это же просто самоделка, я таких еще не видел.
— Вот таймер, — я указал на обычный электронный будильник. — Вы устанавливаете нужное время, и когда цифры на табло его покажут, срабатывает контакт и происходит взрыв.
Чтобы продемонстрировать, как это делается, я нажал кнопку и на индикаторе загорелись маленькие зеленые цифры, замигали точки, отсчитывающие секунды. О дублирующем таймер радиовзрывателе я не упомянул — зачем затягивать разговор ненужными техническими подробностями.
— Понятно. — Он сам нажал на выключатель, и табло погасло. — Я возьму эту штуку с собой, может быть, когда-нибудь пригодится. — С этими словами Скал положил коробочку с бриллиантом в кейс, захлопнул его и защелкнул замки. Вероятно, он хотел на все сто процентов обезопаситься от какого-нибудь подвоха с моей стороны. Я встал, не возражая.
— Ну что ж… Думаю, на этом наша сделка закончена?
Но он продолжал сидеть.
— Послушайте, Дэн… Вы мне чем-то нравитесь, несмотря на то, что иногда бываете не по возрасту дерзким. Хотите войти в мою команду? Предлагаю совершенно серьезно. Я буду хорошо вам платить.
Я отрицательно покачал головой.
— Не продается, мистер Скал. Вам это непонятно?
— Бросьте, Дэн! С тех пор, как люди изобрели деньги, все проблемы свелись лишь к вопросу стоимости. Вот и все.
То же говорил мне и Антон. Было, значит, во мне что-то такое, что привлекало их, может быть, они чувствовали во мне родственную душу, склонность к авантюризму…
— Вы зря теряете время, мистер Скал.
— Ладно, возможно, мы еще встретимся, и тогда вы дадите другой ответ, Дэн. Люди с годами умнеют, и вы, надеюсь, не исключение.
— Прощайте, мистер Скал.
— До свиданья, Дэн, до свиданья.
Самое ближайшее будущее показало, кто из нас был прав, но в тот момент ни я, ни он этого не предчувствовали.
Я удалился в свою каюту, лег на койку и нащупал в кармане коробочку радиовзрывателя. Стоило мне лишь нажать кнопку… Но что это дало бы, кроме минутного чувства удовлетворенной ярости и мести, сжигавших меня? Скал бы погиб, бриллиант разлетелся бы в пыль. А минуту спустя его люди изрешетили бы меня, Гришу и детей из автоматов, потопили ни в чем не повинный «Танахбала» со всем его экипажем, после чего спокойно отправились бы на ржавом корыте, привезшем «товар», куда-нибудь в Гонконг или Макао искать новых хозяев и новый заработок. Скал все рассчитал правильно, он знал, что я не пойду на такой нелепый подвиг, если только у меня будет оставаться надежда спасти детей и моего друга.
Мои соседи по каюте так и не появились, возможно, они находились в трюме, где сторожили детей, или присоединились к тем, которые охраняли Гришу. Ночь я провел в приятном одиночестве, а когда утром вышел на палубу, второго судна уже не было. «Танахбала» шел по спокойной глади океана, отливающего янтарем в лучах восходящего солнца, направляясь к северу.
Сперва я подумал, что Скал убрался вместе со всем своим эскортом. Тем неприятнее было услышать за спиной знакомый баритон:
— Доброе утро, Дэн!
— О, вы еще здесь? А я думал…
— Вам не терпится расстаться со мной? Ах, Дэн, почему вы так холодно на меня смотрите? Понимаю, вы уже начинаете думать, что переплатили за товар… Не нужно, мой милый. Жалеть никогда не поздно, но всегда бесполезно, как сказал один умный человек.
Он бы и дальше резвился, сопровождая свои слова издевательской ухмылкой, но я прервал его:
— Где мой друг? Что вы с ним сделали?
— Он в той же каюте, где был и вчера. Скоро мы с ним покинем судно капитана Чанга. Оцените мою честность, Дэн. Сейчас я мог бы вернуться к "статус кво" — забрать себе и ваш бриллиант и свой товар… Да и вас прихватить в придачу.
По спине у меня побежали мурашки. Похоже, я свалял дурака, рассчитывая, что Скал уберется вместе с судном, привезшим детей. Вполне возможно, что Чанг и его экипаж были на стороне бандитов. Кажется, я побледнел, потому что мой собеседник почти с сожалением взглянул на меня.
— Не пугайтесь, Дэн, я пошутил. Вы забыли, что я официально зафрахтовал это судно, если оно пропадет, поднимется шум и, выражаясь фигурально, море начнет гореть у меня под ногами. Чанг должен каждые несколько часов выходить в эфир, сообщая о своем местонахождении, так было оговорено. Я же показывал вам бумаги.
Действительно, я забыл об этом. Пункт был внесен в контракт по требованию порта приписки ввиду сильной изношенности «Танахбала», без этого судно вообще могли не выпустить в рейс. У меня немного отлегло от сердца.
— Вас заберет катер?
— Нет, мы очень далеко от берега. Да вот, смотрите.
Он протянул руку, и взглянув в том направлении, я увидел на северо-западе вертолет, четко вырисовывавшийся на фоне бледно-зеленого неба.
На грузовой палубе «Танахбала» было слишком мало свободного места, чтобы там могла сесть такая большая машина. Вертолет завис над спардеком, с него сбросили трап.
— До свиданья, Дэн. Можете попрощаться с вашим другом.
Слова Скала прозвучали как-то особенно мрачно… Может быть, мне это только показалось, и он не собирался нарушать свое обещание отпустить Гришу живым и невредимым.
Я увидел своего напарника, который вышел на палубу в окружении вооруженных автоматами бандитов. Когда я подошел к нему, он был немного бледен, хотя спокоен, как всегда. Похоже, что он, подобно мне, провел бессонную ночь.
— Пока, старик, не кашляй.
Мы обнялись, и он похлопал меня по спине.
— Скоро увидимся, Гриша. — Мне хотелось как-то ободрить его, дать понять, что его освобождение включено в условия сделки.
— Вы хорошо поработали, Дэн. Вы и ваш друг. Я могу смотреть на вещи объективно. Но чего вы добились? Освободили несколько десятков бездомных щенков, временно разрушили нашу систему доставки… — Скал покачал головой. — Через месяц, самое большее — через полтора я снова все восстановлю, налажу новые связи и пути. И не пытайтесь опять встать у меня на дороге — мое милосердие не безгранично. Вы уже простились? Прошу вас, мистер Фэрфилд.