Быстроногий Джар - Семен Каратов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неожиданно из рощи низкорослых деревьев, расположенной чуть поодаль, послышались человеческие голоса. Юноша припал к траве и некоторое время лежал неподвижно, не решаясь поднять голову. Он боялся неведомых людей. Кто они?
Перед ним медленно проползла улитка, оставляя за собой влажный след. В другое время юноша с удовольствием полакомился бы ею, но сейчас ему было не до еды… Джар вспомнил, как счастлив он был еще совсем недавно, когда вдруг увидел сиреневые нити дыма. Теперь он испытывал страх, им владела одна мысль — спрятаться, притаиться, чтобы не попасться на глаза людей… Но постепенно в нем стал закипать гнев против самого себя: Быстроногий Олень не может быть трусом! Джар заставил себя приподнять голову и с облегчением перевел дух. Разросшийся куст надежно скрывал его от тех, кто находился в роще. Присмотревшись и прислушавшись повнимательнее, андор обнаружил, что люди находились не в роще, а по соседству с ней, на лужайке, окруженной кустами, усеянными спелыми ягодами. Слабый ветерок дул со стороны озера, принося с собой свежесть и прохладу. Держась против ветра, юноша медленно пополз к лужайке. Все ближе и ближе слышались голоса, и по ним юноша понял, что разговаривали женщины. Осторожно раздвинув кусты, он увидел трех девушек, которые ловкими ударами сбивали на землю ягоды и укладывали их на просторный щит, сделанный из кусков коры. Джар с интересом разглядывал незнакомок. Они были маленькие, коренастые, с длинными руками. На широких лицах выделялись огромные, удивительной красоты глаза. На девушках были коротенькие юбочки и накидки, сплетенные из трав и мягких волокон тростника.
Юноша впервые видел женщин, одетых таким образом. Украшениями женщинам служили ожерелья из раковин, нанизанных не на сухожилия животных, а на туго сплетенные волокна растений. «Женщины племени хароссов не так уж страшны!»— подумал юноша. Незнакомки переговаривались на непонятном языке, напоминавшем Джару кваканье лягушек. Но он так истосковался по человеческой речи, что даже эти чужие и непонятные звуки были ему приятны; юноша решил подружиться с девушками и с их помощью просить чужую орду принять его. Сейчас ему казалось, что он готов выполнить любую работу: охотиться, быть сторожевым, а если понадобится, вместе с женщинами и детьми собирать ягоды, плоды — все, что угодно, лишь бы снова быть среди людей!
Джар раздвинул ветви кустов и, широко улыбаясь, шагнул на лужайку. Острие его копья в знак того, что он не имеет дурных намерений, было обращено кверху.
Юноша направился к девушке, на голове которой красовался венок из белых цветов, и заговорил с ней:
— Быстроногий Олень предлагает дружбу! Он поразил копьем длиннозубое чудовище — страшного Мохора. Он никого не боится! Последние слова были произнесены Джаром не случайно и довольно поспешно. Как только он появился на лужайке, девушки не только не испугались (что обязательно произошло бы с его соплеменницами), но мгновенно схватились за копья, оказавшиеся у них под рукой. Юноша вынужден был направить острие копья вперед, чтобы обезопасить себя от внезапного нападения. Он внимательно следил за каждым движением девушек, поднявших короткие легкие копья, концы которых были обожжены на огне. Очевидно, девушки поняли, что их численный перевес не смутил противника, и быстро переговаривались, вырабатывая дальнейший план действий. Сильная фигура юноши, его независимый вид настораживали их. Девушки не были уверены в том, что победа окажется на их стороне.
Джар снова дружелюбно улыбнулся, желая показать, что он им не враг. Он хорошо помнил, как отнеслась Кри к сияющей улыбке круглолицего юноши из чужого племени. Быть может, и здесь произойдет то же самое? Но выражение лиц девушек оставалось суровым, а та, что украсила свои волосы венком белых цветов, внезапно повернулась и скрылась в кустах.
«Побежала за подмогой!»— встревожился Джар.
Как бы угадав его мысли и боясь, что он может сбежать, две оставшиеся воительницы подошли почти вплотную к юноше и грозно нацелили на него копья. Нельзя было медлить ни минуты. Выпустив из рук свое копье, Джар с быстротой леопарда кинулся к девушкам и с такой силой рванул их копья к себе, что обе они выпустили оружие и, не удержавшись на ногах, упали в траву.
Джар торжествовал победу. Грозное «яррх!» заставило трепетать лежавших у его ног девушек. Как тростинки, переломал Джар их копья и забросил далеко в кусты. Подняв свое копье, он торжествующе взглянул на побежденных. Самая юная, похожая скорее на девочку, чем на воина, что-то шептала. Видимо, она просила даровать ей жизнь.
Андор снова улыбнулся. Он совсем не собирался их убивать. Джар хотел было растолковать это девушкам, но вспомнил, что каждое мгновение сюда могут нагрянуть их соплеменники. А встречаться с ними ему уже не хотелось. Юноша повернулся и быстро зашагал прочь.
Глава 47. Скрываясь от хароссов
Быстроногий Олень мчался к заранее облюбованному месту» где легче всего было скрыться от врагов. Он хорошо помнил слова старого Маюма: «Только вода не оставляет следов и запаха».
Рядом, в низине, часть леса была затоплена. Шлепая по воде, Джар выбирал места поглубже, чтобы на дне нельзя было разглядеть его следов. Иногда ему приходилось пускаться вплавь.
Выбрав старый дуб с раскидистыми ветвями, Джар взобрался на него. Он разлегся на крепкой ветке, притянув к себе другую, находившуюся над ним, и она своей листвой прикрыла его. Из этого безопасного убежища Джар мог видеть все вокруг и спокойно ожидать появления хароссов. В том, что девушки принадлежали к этому племени, Джар не сомневался. Долго ждать ему не пришлось. Он вскоре увидел людей, которые явно разыскивали его. Их было не более десятка. Двигались они медленно, настороженно озираясь по сторонам. Коренастые тела их казались нескладными, движения неуклюжими.
Джар насмешливо фыркнул, увидев, как двое из них упали друг на друга, когда шедший впереди неожиданно остановился. Юноша не без гордости вспомнил, как быстро бегали и как были ловки, преследуя врага, его соплеменники. Но вот хароссы достигли затопленного леса, куда привели их следы беглеца, и заспорили на своем языке, похожем на звуки, издаваемые гигантскими лягушками. Один из них, харосс с перебитым носом, указывая в сторону леса, по-видимому, требовал продолжать поиски, другой, наоборот, повернувшись лицом к озеру, предлагал возвратиться.
Пораженный юноша обнаружил, что большинство хароссов, преследовавших его, были девушки. Одним из спорящих оказалась девушка с венком из белых цветов. Ей возражал юноша с перебитым кривым носом. Лишенное растительности лицо его напоминало девичье — Джар признал в нем мужчину лишь потому, что он был ростом выше других.