- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
ОСТОРОЖНО HOT DOG! - Михаил Голденков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
set out v. 1. уезжать, уходить: Eric Red set out for the new found land.- Эрик Рыжий (это викинг из Исландии, который открыл Гренландию и чей сын потом откроет Америку - куда до них Колумбу!) отправился в плавание к открытой им земле; 2. пытаться, решиться: - So I set out to improve my Spanish.- Так что я решил усовершенствовать свой испанский язык,- говорит Ле Пешен сержанту Холдуину. Его усовершенствование, если честно,- выучить вторую половину испанского алфавита; 3. посадить (растение): - I set out some poppy in the garden.- Я посадила какой-то мак в саду,- говорит Джейн, демонстрируя Мику свой миниатюрный садик в японском стиле.
set up v. I. спонсировать: Два талантливых рок-музыканта разговаривают в дешевом нью-йоркском клубе, жалуясь на свои финансовые проблемы и на то, как трудно пробиться без блата и денег наверх.- But Paul is big now.- А вот Пол покрутел сейчас,- говорит один из них, вспоминая бывшего ударника.- Sure. His reach dady set him up.- Еще бы. Его богатенький папочка проспонсировал,- отвечает второй; 2. установить, организовать, открывать: Our president has set up three new colleges.- Наш президент основал три новых колледжа; 3. собирать, складывать: He is a talent. This guy set up the new car.- У этого парня талант. Он собрал по винтику свою машину, которую разбил на прошлой неделе; 4. выдавать, притворяться, прикидываться: - She set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not.- Она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не была,-рассказывает Джейн о своей подруге; 5. вызывать, пробуждать: Ocean tides are set up partly by the pull between the Earth and Moon.- Океанские отливы, как и приливы, отчасти вызваны влиянием на Землю Луны.
setup n. (ударение на set) обстоятельства, обстановка, утряска, организация, устройство (какого-нибудь дела): - Oh, boy! You really got a wonderful setup in your office! - Ого! У вас действительно классная обстановка в офисе! - говорит Ле Пешену посетитель, впервые переступающий порог его кабинета.- I'm not going work in such a set-up! - Я в такой обстановке не собираюсь работать! - раздраженно встает со своего места секретарша Люси: ее уже изрядно достал беспорядок в кабинете комиссара.
sewed up adj. предполагаемый победитель, фаворит, а также примерно то, как мы говорим "дело сделано", "шито-крыто": - / thought I had tins game sewed up but the Swede aced me.- Мне казалось, что игра уже сделана, но этот. шведский парень урыл меня,- говорит расстроенный теннисист Сампрас на пресс-конференции после поражения.
shack up with v. phr. съезжаться, сойтись с кем-то: - They are not married yet. They just decided to shack up for a while.- Нет, они пока не женаты,- говорит ковбой Билл другу Джону о своих новых соседях,- просто они решили пожить какое-то время вместе.
shake a leg у. phr. шевелись, шевели поршнем, шевели задницей, одним словом, поспеши: - Come on! Shake a leg! We are late! - Давай же! Шевелись! Мы опаздываем! - кричит Джону Мик, когда тот все еще не решил, в чем же ему пойти в гости: в шортах или джинсах.
shake up v. informal волноваться, суетиться: - This news shook up all the journalists.- Эта новость всполошила всех журналистов,- говорит диктор о резком падении акций на международной бирже.
shakeup п. перетасовка, смена руководства: - Therefore it is not just a rumour. There is a majorcabinet-level shake-up.- Таким образом, слухи подтвердились,- говорит корреспондент телевизионных новостей про скандал на крупном военном предприятии,- сейчас в самом деле происходит капитальная смена руководства.
shape up v. informal 1. начинать работу, приступать: - You should begin to shape up if you don't want to leave the college.- Вам нужно взяться за ум, если не хотите вылететь из колледжа,-укоряет учительница отстающего студента; 2. обещать: - Yeah, your idea of this travel is shaping up very well.-Да, твоя идея с путешествием очень даже хорошо вписывается в наши планы,- хлопает по плечу Джона Мик.
shine up to v. произвести впечатление, блеснуть, прогнуться: - Don't tell me what a shy boy you are! I know actually how much you try to shine up to all the pretty girls! - He надо мне рассказывать, какой ты у нас скромняга! Уж я-то знаю, как ты стараешься прогнуться перед каждой симпатичной девчонкой! - обрывает Мик Джона после того, как Джон попытался умалить свои донжуанские способности.
shit n. дерьмо. Часто восклицание "shit!" переводится и как "черт!".
shoo-in n. informal то же примерно, что и sewed up, т.е. фаворит, вероятный победитель: - You know Andy is a shoo-in to win the race.- Знаешь, Энди - первый кандидат на победу в этой гонке.
shoot one's wad (shoot one's load) v. phr. 1. транжирить, растратить все до копейки: - We got two days ofvacation but no money. We got shot our wad.- У нас еще. два дня каникул,- говорит Мик Джону в Лас-Вегасе, куда родители отпустили их отдохнуть,- но мы с тобой "голы как соколы"; 2. высказаться полностью о наболевшем, сбросить груз с плеч, облегчить душу: - You know, I feel better now, when I've shot my load at the yesterday's meeting.- Знаешь, а я себя теперь даже лучше чувствовать стал. как на вчерашнем собрании высказался обо всем, что наболело,- удовлетворенно говорит Ле Пешен сержанту Холдуину.
shoot the works v. phr. получить либо отдать сполна: - Billy shot the works when he bought his bike; he got a bell, a light, a basket, and chrome trimmings on it too.- Билли получил все, что только можно: там и звонок, и фонарь, и корзинка, и хромовая отделка. Повезло ему,- говорит Джон Мику об удачной покупке велосипеда.
shoot up v. 1. быстро расти как на дрожжах: - I used to be a small boy but at thirteen or fourteen I began to shoot up.-В детстве я был маленьким,-рассказывает Мик,- но вот где-то в тринадцать или четырнадцать я очень быстро вымахал; 2. прострелить, перестрелять: - These drunk cowboys shot up the barroom.- В полицию приводят двух пьяных молодых латинос. На вопрос комиссара Ле Пешена, что они натворили, Холдуин отвечает: - Эти пьяные ковбои открыли пальбу прямо в баре; 3. появляться крайне неожиданно: Flames shot up from the roof of the barn.- Пламя неожиданно появилось над крышей сарая; 4. ширяться, употреблять наркотики: Не is an acid-head. He shoots up as often as he can.- Этот парень наркот. Он ширяется так часто, как только может.
shore up v. подкреплять, поддерживать, подпирать: Вьетнам. 1972 год. Поздний осенний вечер. Ливень. Американские солдаты из роты капитана Макнэйла в. задумчивости стоят на берегу реки, через которую собираются переправляться, а сержант Тимоти Тимпсон с двумя солдатами из разведвзвода проверяет, выдержит ли мост их бронетехнику. А в роте Макнэила три бронемашины. Отплевываясь от дождевых струй, капающих с каски прямо на губы; сержант подбегает к капитану и докладывает, небрежно козырнув правой рукой: - The water stream weakened the bridge, sir. It don't sound steady!- Сэр, течение подточило стойки моста. Он ненадежен! - Well, sergeant, you must shore it up with steel beams and sandbags until they rebuilt this fucking bridge… - Хорошо, сержант, - отвечает-капитан.- Ваша задача теперь -укрепить стойки этого трахнутого моста стальными бочками и мешками с песком до тех пор, пока его нормально не починят. Главное, чтобы сейчас он нас выдержал…
show off v. выпендриваться, хвастаться: - Hey look! Jane shows her new dress off! - Смотрите! Джейн красуется своим новым платьем!
showoff n. (ударение на show) выпендрежник, хвастун: - You know sometimes Mick talks big, but he's a stupid showoff.- Ну да, иногда Мик такого может наговорить,- ворчит Джон, когда слышит, что Мик обещал Джейн взять ее с собой путешествовать в Европу,- но на самом деле он просто вьшендрежник.
show one's colors v. phr. показать свое истинное лицо, сбросить маску: Mickfor the first time looked timid and shy as a defence football, but lie showed his colors in the first important match.-Когда Мик пришел в команду, то казался достаточно тихим и слишком застенчивым для защитника, но уже в первой серьезной игре он показал, на что способен.
show up v. 1. приходить, появляться: Mick, John and Jane had agreed to meet at the gym, but Johnney did not show up. - Мик, Джейн и Джон договорились встретиться в спортивном зале, но Джон так и не появился. Le Pechen put the chemical on the paper and the fingertips showed up.- Ле Пешен капнул раствор на бумагу, и на ней проявились отпечатки пальцев; 2. прояснять ситуацию, узнавать правду: - This man said that he was a taxi driver but he was shown up as a fake.- Этот тип сказал, что он водитель такси,- комиссар показывает сержанту Холдуину фотографию преступника,- но, как оказалось, он врал.
show the door v. указать на дверь, т.е. выставить вон, прогнать: - I hate this guy. If I were you I would show him the door immediately.- Ненавижу этого парня,- возмущается Джейн, узнав, что к Мику на день рождения придет Макс, так много раз подставлявший Мика, - и на твоем месте я бы сразу, как только он заявится, указала ему на дверь.
shoot! (восклицание) иногда вместо "shit".
shut off v. перекрывать (кислород), пережимать (шланг, дыхание), обрубать (все что угодно): - Mick! Please shut off the hose! The grass getting too wet!- Мик! Пожалуйста, перекрой воду в шланге, трава на клумбе уже мокрая!",- кричит мама Мика, видя, что сын явно отвлекся, заболтавшись с Джейн.
shut-off и. перекрытие, остановка: - Пгеге was a water shutoff in the house so I didn't wash anything. - В доме отрубили воду, поэтому я ничего не мыла,-Джейн объясняет своей матери наличие гор грязной посуды, которая осталась после вчерашней вечеринки.
shut up v. затыкаться, заткнуться, "заткнись!", захлопывать (рот, дверь): - Shut up! - Заткнитесь! - кричит на 'болтающих наперебой и хором друзей Джон.
simpathize v. соболезновать (не путать с существительным "simpathy" - "симпатия").
sissy n. плакса. Так обычно обзывают мальчишку, который плачет, как девчонка.

