Детективное агентство Дирка Джентли [сборник] - Дуглас Адамс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что за соблазн? — резко спросил Дирк.
— Да так, мелочь, — туманно изрек профессор. — Ничего серьезного, потому что я неукоснительно соблюдаю правило. Хотя, должен признаться, меня это немного огорчает.
— Но ведь вы нарушили ваше правило! — воскликнул Дирк. — Вчера вечером! Вы что-то изменили в прошлом…
— В общем, да. — В голосе профессора прозвучала некоторая неловкость. — Но тут другое. Совершенно другое. Видели бы вы лицо бедной девочки! Такой несчастный взгляд… Она верила, что мир — замечательный, а старые хрычи за столом принялись над ней глумиться, и все потому, что в их глазах мир давно потерял свои краски. Вспомните хотя бы этого безрогого козла Коули, — вдруг добавил он, обратившись к Ричарду. — Как научить его добрее относится к людям? Разве что стукнуть по башке кирпичом. Нет, мой поступок абсолютно оправдан. И это единственный раз, когда я нарушил правило…
До Ричарда вдруг начало кое-что доходить.
— Профессор, — вежливо сказал он, — разрешите дать вам небольшой совет.
— Да, мой друг, я вас внимательно слушаю.
— Если наш общий знакомый предложит вам прогуляться по берегу реки, ни в коем случае не соглашайтесь.
— О чем это вы?
— Ричард хочет сказать, — с серьезным видом пояснил Дирк, — что, по его мнению, названные вами причины несколько несоразмерны совершенному поступку.
— О! Что ж, оригинальный способ выразить это он выбрал…
— Ричард вообще очень оригинальный человек… Видите ли, мы не всегда до конца понимаем причины своих поступков. Как в случае гипнотического внушения… или одержимости.
Внезапно профессор стал бледным как полотно.
— Одержимость… — повторил он.
— Профессор — извините, Кронотис, — мне кажется, вы не просто так хотели меня увидеть. В чем причина?
— Внимание! Станция Кембридж! — раздался энергичный голос из радиорубки.
Шумная толпа гуляк, крича и переругиваясь, высыпала на перрон.
— А Родни где? — спросил один, с трудом выбираясь из вагона-ресторана.
Он и его приятель, тоже едва державшийся на ногах, окинули взглядом платформу. Мимо в сторону выхода проплыла тучная фигура Майкла Вентона-Уикса.
Расталкивая народ, они шли вдоль поезда и заглядывали в окна, пока не увидели своего дружка: тот как загипнотизированный сидел в опустевшем вагоне. Они принялись стучать по грязному стеклу, свистеть и махать руками. Некоторое время он не реагировал, затем внезапно пришел в себя и озадаченно огляделся, будто не понимая, где находится.
— Совсем развезло! — весело заржали приятели, бросились обратно в поезд и вытолкали Родни из вагона.
На перроне он обалдело помотал головой. За оградой в толпе мелькнул знакомый массивный силуэт: Майкл Вентон-Уикс с огромной тяжелой сумкой в руках усаживался в такси.
— Чудеса, — пробормотал он. — Вон тот человек всю дорогу рассказывал мне о каком-то кораблекрушении.
— Ха-ха! — рассмеялся один из его спутников. — Деньги вымогал?
— Что? — озадаченно переспросил Родни. — Нет-нет. Не думаю… А может, и не о кораблекрушении. Кажется, это была авария… Или взрыв?.. По-моему, он говорил, что это он виноват. Или скорее он пытался устранить аварию, а в результате произошел взрыв и все погибли. Образовалось ужасно много грязи, а потом приползли слизкие твари… В общем, все так странно…
— Кто бы сомневался! Хотите отыскать сумасшедшего — поручите это Родни!
— Да, наверное, он был не в себе. Пустился вдруг рассказывать про какую-то птицу. Говорил, что кусок про птицу — чепуха и его лучше бы выкинуть, но ничего, он справится. И все будет путем. Почему-то мне стало не по себе, когда я это услышал.
— Надо было идти с нами в вагон-ресторан. Мы там так здорово…
— А еще мне стало не по себе, когда он со мной попрощался. Ох как не по себе…
Глава 28
— Помните, — сказал профессор, — когда вы пришли, я сказал, что последнее время было скучным, но… по интересным причинам?
— Я отчетливо это помню, — отозвался Дирк, — прошло всего-то десять минут. Вы, если мне не изменяет память, стояли на этом самом месте в этой самой одежде…
— Замолчи, Дирк, — шикнул на него Ричард, — дай человеку сказать.
С виноватым видом Дирк слегка склонил голову.
— Вот именно, — сказал профессор. — Вообще, по правде говоря, уже в течение многих недель и даже месяцев я совсем не пользовался машиной времени: у меня было странное чувство, что меня будто специально к ней толкают. Все началось незаметно, со слабейшего импульса, затем желание становилось все сильнее и накатывало волнами. Меня это очень тревожило. Бороться приходилось изо всех сил, потому что меня пытались заставить делать то, чего я и сам хочу. Вряд ли я догадался бы, что давление оказывается чем-то извне, а не моими собственными все возрастающими желаниями, если бы постоянно не одергивал сам себя, чтобы не поддаться искушению. Едва до меня дошло, что мной пытаются манипулировать, все стало еще хуже: по квартире начала летать мебель. Только посмотрите на эти царапины на моем георгианском бюро…
— Так вот отчего вы так испугались вчера, когда услышали грохот наверху? — спросил Ричард.
— О да, — приглушенным голосом отозвался профессор, — еще как испугался. Но это оказалась всего-навсего лошадь… и притом достаточно дружелюбная. Наверное, она пришла сюда, когда я ходил за пудрой, чтобы замаскировать загар.
— Ах вот как! — воскликнул Дирк. — И где же вы взяли пудру? Что-то не припомню я таких аптек, куда могла бы случайно забрести лошадь.
— Есть одна планета в созвездии Плеяд, где пыль как раз нужного цвета…
— Вы отправились на другую планету? — шепотом спросил Дирк. — Чтобы достать пудру?
— О, это недалеко, — весело ответил профессор. — Понимаете, фактическое расстояние между двумя точками в пространственно-временном континууме бесконечно мало по сравнению с видимым расстоянием между смежными орбитами электрона. Честное слово, добраться туда гораздо быстрее, чем до аптеки, к тому же не надо ждать у прилавка сдачу: у меня никогда не бывает с собой точной суммы. Поэтому я частенько отдаю предпочтение квантовому скачку. Единственное неудобство — после него приходится чинить телефон. Но за все нужно платить, ведь так?
На лице профессора мелькнуло беспокойство.
— Но полагаю, вы правы, если подумали о том же, о чем и я, — тихо добавил он.
— А именно?
— Я проделал чрезвычайно сложную работу ради совершеннейшего пустяка. Вынужден признать, что утешение малышки, пусть невероятно очаровательной и грустной, не кажется достаточным основанием для развертывания крупномасштабной операции с перемещением во времени. Без сомнения, было бы куда проще похвалить ее платьице. Возможно, призрак… Ведь мы говорим о призраке, не так ли?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});