- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Брак по завещанию - Кейт Донован
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не могу сказать с уверенностью. На прошлой неделе, когда я рассказал им о вашем предложении, их первая реакция была положительной. — Эверетт потянулся за графином, который стоял в холле на столике, и налил из него стакан воды для Джека. — Вы решили сделать Ники постоянным членом вашего семейного круга?
Джек сделал глоток, прежде чем ответить:
— Ники — прекрасный мальчик, но он нуждается в матери не меньше, чем в отце. К сожалению, я еще не сумел убедить его в необходимости принять происшедшее как данность. Пусть он побудет у нас еще некоторое время. Надеюсь, это Не доставит вам особых неудобств.
— Ровным счетом никаких. — Директор вздохнул. — Когда я увидел, как вы с ним уезжали… Ладно, не обращайте внимания. У вас и без того забот хватает… Сюда, пожалуйста.
Он провел Джека через несколько дверей, пока они не вышли на затененную веранду, где трое хорошо одетых мужчин сидели в плетеных креслах вокруг стола со стеклянной столешницей. Еще до того, как началась церемония взаимных представлений, Джек мысленно попытался отождествить присутствующих с именами, которые узнал во время свои изысканий на прошлой неделе; двое помоложе были местными фермерами, третий, постарше, весьма представительный, был богатым и преуспевающим коммерсантом из Сакраменто по имени Роберт Уолкотт.
Именно он взял на себя руководство встречей, первым долгом предложив Джеку занять место за столом, и хотел налить ему виски, но Джек отказался от выпивки.
— Ну что ж… — Уолкотт уселся напротив Джека и выпрямился. — В таком случае давайте сразу перейдем к делу.
— Я приветствую такое начало, сэр.
Уолкотт бросил взгляд на своих коллег и откашлялся.
— Мне вряд ли надо объяснять вам, мистер Райерсон, что вы поставили нас перед нелегкой моральной дилеммой.
Джек уважительно наклонил голову:
— Я понимаю, что у вас были долгие и полезные для дела отношения с ныне покойным Абрахамом Стэндишем, сэр. Вы предпочли бы пунктуально соблюсти условия его завещания, так же как и его внучка. Мне удалось убедить ее, что мы можем соблюсти дух поставленных им условий, если не их букву, сохранив «Сломанную шпору» для семьи Стэндишей без необходимости для мисс Стэндиш выходить замуж до окончания срока траура. Это последнее обстоятельство Эйб не принял во внимание, когда составлял свое завещание. Однако… — Джек сделал паузу и посмотрел прямо в глаза каждому из трех опекунов. — Однако при всем нашем уважении к Эйбу Стэндишу следует принимать во внимание и ваш долг опекунов по отношению к приюту для сирот. Какие бы моральные дилеммы ни ставило перед вами мое предложение, выход, на мой взгляд, здесь только один. Вы должны поступить так, как это наиболее выгодно материально для приюта, но, разумеется, в рамках закона. И я заверяю вас, джентльмены, что предлагаемое мной соглашение абсолютно законно.
Уолкотт облизнул пересохшие губы.
— Все не так просто, мистер Райерсон.
— Боюсь, что так, — твердо ответил Джек. — Но при всем том, сэр, не существует иного пути, как принять решение, максимально выгодное для приюта. Это ваш святой долг по отношению к сиротам.
— В таком случае, — начал Уолкотт, наклонившись через стол к Джеку, — я вынужден вам сообщить, что у меня для вас плохие новости, сынок.
Глава 10
— Честное слово, дедушка, я просто не понимаю, куда ты мог запрятать этот чертов сундучок? — проговорила Тринити и уселась на пятки, глядя перед собой с растерянной улыбкой.
Она настроилась на то, что отыщет «сокровище» до возвращения Джека из «Дельта-Вэлли». Тогда добрые новости были бы не только у него, но и у нее. Оставались неосмотренными только три комнаты — спальни для гостей, и за сегодняшний день она обшарила их с пола до потолка без малейшего намека на успех.
— А что, если новости у Джека не лучше твоих? — твердила она себе. — Предположим, приют не принял его предложения, и ты будешь поддаваться его домогательствам каждую ночь в течение этих дивных шести месяцев?
Тринити рассмеялась, понимая, что может позволить дразнить себя таким образом только потому, что не верит в реальную опасность подобного варианта. Но что, если бы она и в самом деле стала фактической супругой Джека на полгода? Если бы они пренебрегли мерами предосторожности, она могла бы забеременеть, родить ребенка, и тогда вся история затянулась бы очень и очень надолго.
«Джек был прав во всем с самого начала, — призналась она себе, осторожно укладывая на место поднятую доску пола. — Дедушка вовсе не хотел, чтобы я выходила замуж за совершенно чужого человека, даже такого милого и умного, как Джек, всего на шесть месяцев. Или подарила бы жизнь маленькому потомку Стэндишей и бросила его. Или вышла замуж за человека, безнадежно влюбленного в другую женщину».
Тринити нахмурилась, подумав о том, что последнее обстоятельство отравляло бы им жизнь, последуй они с Джеком условиям завещания в буквальном смысле слова.
Бедный Джек Разбитое Сердце! Он человек веселый по натуре и редко показывает свою боль, но она-то знает, что он часто вспоминает Эрику. И она, Тринити, не облегчает ему жизнь, флиртуя с ним так, как в последние недели.
Необходимо с этим покончить, и в глубине души Тринити понимала, что так будет к лучшему.
— Тринити?
— Ой! — Она вскочила на ноги, вытерла руки о передник, потом весело расхохоталась. — Господи, Джек, я даже не знала, что вы уже дома.
— Простите, что испугал вас. Но нам необходимо поговорить немедленно.
Удивленная его официальным тоном, Тринити коснулась пальчиком его подбородка.
— Вот как! Значит, наше деловое партнерство утверждено?
— Да, но вам придется подписать некоторые документы.
— Как я понимаю, наша помолвка официально расторгнута? — поддразнила Джека Тринити. — Вы хоть бы притворились огорченным, не то я почувствую себя оскорбленной.
Джек жестом указал на кровать.
— Не хотите ли присесть?
Тринити не обратила внимания на его слова. Стояла и пыталась объяснить себе не совсем обычное поведение Джека. То ли он устал от долгой поездки, то ли случилось что-то неладное. Но что? Может, они потребовали больше денег? Больше времени? Или это вообще нечто совсем иное?
К примеру, они требуют немедленного возвращения Ники.
— Вам прежде всего надо отдохнуть, Джек. И поесть чего-нибудь. Вы проездили долго.
— Приют отклонил мое предложение. Не будете ли вы любезны присесть, чтобы мы могли обсудить варианты?
Тринити поморщилась от его жесткого тона, но решила подчиниться и уселась на край кровати, сложив руки на коленях.
— Сколько же они хотят?
— Простите?
— Вы сказали, что они отклонили ваше предложение.

