Далай Лама о Дзогчене. Учения Пути великого совершенства, переданные на Западе Его Святейшеством Далай Ламой - Тензин Гьяцо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
33
См. gzogs chen skor, p. 295, new edition, p.659.
34
См. ниже, учение 1989 года Его Святейшества, [здесь]
35
Далай Лама объясняет это следующим образом: «Визуализация божества производится по-разному в зависимости от того, следуете ли вы методу Маха, Ану или Ати-йоги. В дзогченовской традиции Ати-йоги используется метод непосредственного мгновенного преображения в божество».
36
Тот же вопрос о непостоянстве Его Святейшество затрагивает в своем Union of Old and New Schools, в Kindness, Clarity and Insightp. 210-11: «Он считается "постоянным" в том смысле, что пребывает вечно и потому представлен как постоянный ум. Он постоянный не в том смысле, что не подвержен ежемоментной дезинтеграции, но потому, что сохраняет непрерывность своего континуума». Аналогичное утверждение можно найти в трактате Майтрейи Украшение ясных постижений, где сказано, что высшая будда-активность считается постоянной, поскольку она неистощима. Она не является производной в том смысле, что не создается заново из причин и условий и не является преходящей (поскольку ее континуум существует всегда). Abhisamayalamkara, гл. 8, шлока 11.
37
В своем Union of Old and New Schools Далай Лама пишет: «Похожим образом гелугпинский ученый и практик Норсанг Гьяцо (1423-1513) утверждает, что все сущее обязательно является составным (saṃskṛta, 'dus byas), хотя он вкладывает в это слово более широкий смысл. Он говорит не о том, что все феномены, включая постоянные, являются результатом взаимодействия причин и условий, но утверждает, что все они существуют условно, в зависимости как от своих составляющих, так и от концептуального сознания, которое накладывает на них обозначения. Аналогично этому, поскольку, согласно представлениям школы Ньингма основополагающее сознание не производится заново в зависимости от причин и условий, оно называется "непроизводным", то есть и в данном случае термин используется в более широком смысле». Kindness, Clarity and Insight, p. 211.
38
Vajrapanjaratantra. Нижеследующие знаменитые строки взяты из этого источника.
39
В учении Дзогчен тантры, агамы и упадеши, по-тибетски rgyud, lung, man ngag, имеют особое значение. Для более полной информации см. Chogyal Namkhai Norbu Primordial Experience, Mandjusrimitra, перевод Chogyal Namkhai Norbu и Kennard Lipman, Boston: Shambala, 1987, pp. XII-XIV.
40
«В санскрите, — добавляет Его Святейшество, — слог А является слогом, означающим отрицание».
41
Rig pa mig la gtad/ mig nam mkha' la gtad.
42
Текст, принадлежащий Патрулу Ринпоче печатается с отступом. Сначала идут стихи коренного текста, за ними следует комментарий, где разбираются строки коренного текста. Перевод The Special Teaching of the Wise and Glorious King сделан Patrick Gaffney с оригинального перевода Согьяла Ринпоче, см. предисловие.
43
Lung — это священные писания, a rig — рассуждения.
44
Мангто Лудруп Гьяцо (1523-1596) был выдающимся ученым школы Сакья. Его Святейшество цитировал его накануне, когда рассказывал о воззрении школы Сакья. Мангто Лудруп Гьяцо считает, что причинный континуум алайн — это изначальный ясный свет ума. «В соответствии со взглядом Мангто Лудрупа Гьяцо, все явления сансары и нирваны — это игра, или отражения изначального ясного света ума. Это воззрение о нераздельности сансары и нирваны». Meaning of Life, pp. 95-6. Его Святейшество еще раз обращается к воззрению о двух истинах Мангто Лудрупа Гьяцо и Джамьяна Кхенце Вангчука (1524-1568) во время учения 1992 года в монастыре Дзогчен.
45
В апреле 1988 года в Лондоне Его Святейшество ссылается на «отрывок из сакьяпинского источника, где сказано, что между ежемоментным возникновением рассудочных мыслей непрерывно пребывает светоносная ясность природы ума». The World of Tibetan Buddhism, p. 151. Это относится к высказываниям Сакья Пандиты.
46
Это высказывание Додрупчена Джигме Тенпе Ньимы Его Святейшество цитирует неоднократно. «Додрупчен утверждает, что если мы способны распознавать проявления объектов познания как игру изначального ума, тогда мы можем лучше понять воззрение аналитической школы, где говорится, что явления существуют только благодаря силе концептуализации». Kindness, Clarity and Insight, p. 214. См.также The World of Tibetan Buddhism, p. 120, и The Geluk/Kagyu Tradition of Mahamudra, pp. 225-6.
47
Поиск скрытой пустотности ума — одна из подготовительных практик Дзогчена. Состоит из трех размышлений:
1. Аналитическое исследование источника: откуда приходит ум;
2. Аналитическое исследование самого состояния ума: где он пребывает или находится;
3. Аналитическое исследование прекращения ума: поиск места, где он исчезает.
Смотрите ниже [здесь] и [здесь]
48
В одной из песен Миларепы для его молодой ученицы Палдарбум: «Если тебе нравится медитировать на небо, тогда будь им вместе с облаками. Облака — это проявления самого неба; покойся прямо в небесной сфере».GarmaС. Chang, The Hundred Thousand Songs of Milarepa, Abrided edition, New York: Harper, 1962, pp. 50-62.
49
См. ниже, [здесь]
50
Его Святейшество объясняет тибетское слово phyal ba как «всегда неизменный».
51
Патрул Ринпоче приписывает это высказывание Дзогчен Гуру Шийве и объясняет его в Pith Instruction on the Supreme Vechicle of Ati, A Clear Explanation of the Natural State, вего Collection Works, volume 4, pp. 709-735. Эта ссылка дана в The Lion's Gaze, p. 89.
52
Uttaratantra, ch.1, v. 51.
53
Этот вопрос Его Святейшество подробно рассматривает в четвертой части книги.
54
В названии текста Особые наставления премудрого и славного царя также присутствует ссылка на автора. «Славный», на санскрите Shri, по-тибетски — «Раl»; это первый слог имени Патрула Ринпоче.
55
Додрупчен в rdzogs chen skor. Dodrupchen Rinpoche, Gangtok, Collected Works, Vol. cha, p. 207, f. 4a; new edition, vol. ka, p. 586
56
Свои открытия он описывает в: Across Asia, From East to West in 1906-1908, parts I-II, Helsinki, Socicte Finno-Ouggrienne 1940. Part I, pp. 687-695. Отчет барона Маннерхайма русскому царю издан в The Memoirs of Marshal Mannerheim, New York: Dutton, 1954, pp. 71-2. См. также Mannereheim, The Years of Preparation, J.E.O. Screen, London: Hurst, 1993, p. 58
57
В учении о Четырех Благородных Истинах Его Святейшество цитирует отрывки из Высшей тантры Майтрейи: «Также как болезнь нужно диагностировать, ее причину устранить, здоровье обрести и лекарство применить, так нужно страдание распознать, его источник устранить, его прекращения достигнуть и путь пройти», р. 37.
58
См. The Four Noble Truths, p. 54.
59
Его Святейшество добавляет: «Это страдание называется страданием существования, потому что состояние обусловленного существования служит основой для болезненных переживаний не только в этой жизни, но также основой причин и условий будущего страдания». The Four Noble Truths, p 54.
60
См. The World of Tibetan Buddhism, p. 99, где этот союз метода и мудрости обсуждается очень подробно.
61
Или состояния врожденной непросветленности. См. Buddha Mind, где Тулку Тондуп цитирует Лонгченпу: «Синонимами для универсальной основы отпечатков являются: врожденная непросветленность...» р. 220. «Во время заблуждения-отвлечения аспект непостижения пребывающей в нас мудрости называется врожденной непросветленностью». р. 252.
62
Эти конференции публиковались в : Gentle Bridges, edited by Jeremy Hayward and Francisco Valera, Boston: Shambala, 1993 (Mind and Life I, 1987); Consciousness at the Crossroads, Ed. Zara Houshmand, Robert B. Lingston and B. Alan Wallace, Ithaca, Snow Lion, 1999 (Mind and Life II, 1989); Healing Emotions, edited by Daniel Goleman, Boulder: Shambala, 1997 (Mind and Life III, 1991); Sleeping. Dreaming and Dying, edited by Francisco Valera, Ph. D , Boston: Wisdom Publications, 1997 (Mind and Life IV, 1992).
63
Опубликовано в Worlds in Harmony. Dialogues on Compassionate Action, Berkley: Parallax Press, 1992.
64
Из Kindness, Clarity and Insight, pp. 200-232.
65
Из Kindness, Clarity and Insight, p. 222, p. 208. см. The World of Tibetan Buddhism, pp. 128-9 на ту же тему.
66
Цитируется в Dzogchen and Padmasambhava, Sogyal Rinpoche, Santa Cruz: Rigpa, 1989, p. 85, а также в Natural Great Perfection, Nyoshul Khenpo, translated by Surya Das, Ithaca: Snow Lion, 1995, p. 158.