Река, где восходит луна. Юная принцесса - Чхве Сагю
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так ты тот самый Ондаль-дурак? Видимо, слухи не врут, дурак — он и есть дурак. Жить надоело?
— Моя матушка говорит, что я буду жить долго-долго!
Иль Ён медленно, шаг за шагом приближался к Ондалю, будучи уверенным, что легко расправится с безоружным юношей.
— Подойдешь еще ближе, и я кидаю. Ты когда-нибудь получал камнем по лбу? Это очень больно!
Иль Ён оставил раненого Чхве Уёна, с силой оттолкнулся одной ногой от земли и взлетел в воздух по направлению к Ондалю, целясь в него мечом. Снова послышался свистящий звук. Иль Ён почувствовал резкую боль в локте и выпустил меч из руки. Такое произошло с ним впервые в жизни. Как может воин потерять свой меч? Иль Ён прокатился по земле и снова схватил оружие. Но дрожащие пальцы отказывались держать клинок. Он упрямо поднялся и сжал рукоять меча другой рукой.
В это мгновение послышался какой-то гомон, и из леса на поляну, весело болтая, высыпали женщины и дети. Увидев истекающих кровью воинов, они испуганно загалдели:
— Ой, что же это! Кровь!
— Батюшки, человека убили!
Это были деревенские жители, которые собирали в лесу съедобные травы и коренья. Иль Ён растерялся. В такой ситуации продолжать битву было затруднительно. Не убивать же заодно и целую толпу простых женщин.
— Не бойтесь, это просто дяденьки немножко поругались, — принялся успокаивать женщин Ондаль. — Вот там на склоне растут дикий чеснок, латук и пастушья сумка. Много! Зажмурьтесь и бегите туда.
Женщины закрыли лица руками и побежали в ту сторону, куда указывал Ондаль. Он невозмутимо проводил их взглядом и громко добавил:
— И скорее заявите на них в деревне! Взрослые же ведь, не дети малые! И зачем драться? Словами нельзя, что ли, договориться? Обязательно кровь лить надо?
Иль Ён нахмурился. Какой позор! Он впервые оказался в такой затруднительной ситуации. Ондаль тем временем снова обратился к воинам, успокаивая их, словно маленьких детей:
— Вот видите, скоро придут люди из деревни. Вы же не будете больше драться?
Иль Ён закусил губу. Деревенские уже видели их лица, к тому же этот дурак никак не хотел уходить — продолжать бой дальше не имело смысла.
— Уходим.
Услышав приказ командира, двое его воинов подхватили раненых товарищей. Иль Ён злобно сверкнул глазами и сквозь зубы проговорил, обращаясь к Чхве Уёну:
— Если хотите остаться в живых, не крутитесь больше возле принцессы. Еще раз увижу — и вам не жить.
Иль Ён развернулся, чтобы уйти, но тут раздался голос Ондаля:
— Дядь, ты куда собрался-то? А тела мертвые кто закопает? Ну да, конечно, от подлецов преданности не жди.
У Иль Ёна задрожали губы от еле сдерживаемой ярости. Он обнял рукой ноющий локоть и решительно зашагал прочь.
Ондаль посмотрел ему вслед и крикнул:
— Дядь, кстати! Попробуй локоть несколько дней в холодной воде подержать, и перестанет болеть!
Сам поранил, а теперь советует, как лечить? Иль Ёну подумалось, что Ондаль все-таки явно не дурак, таких хитрых и гнусных типов еще поискать. Не отвечая на совет юноши, командир Теней поспешил убраться с поляны. Ему казалось, что еще немного, и он лопнет от злости на этого недоумка.
Как только Тени исчезли из поля зрения, Ким Ёнчоль подбежал к Ли Чжинму и принялся осматривать его раны.
— Отстань. Дай мне уже спокойно умереть, — застонал Ли Чжинму, который был недоволен тем, что Ондаль спас его жизнь.
— Раз уж спас, придется тебе теперь за нас отвечать, — заявил Ким Ёнчоль, обращаясь к невозмутимому Ондалю.
Чхве Уён поблагодарил юношу:
— Спасибо, мы обязаны тебе жизнью.
— Ишь какие, благодарят! А не могли сразу хорошо себя вести, по-доброму?
Глядя на бесхитростное выражение лица Ондаля, Чхве Уён тоже подумал, что день сегодня явно не задался.
Чхве Уён и Ким Ёнчоль, еле волоча свои израненные тела, потихоньку плелись в деревню, где обитали люди из рода Са. Потерявшего сознание Ли Чжинму Ондаль нес на спине.
В деревне, в которую Ондаль вел воинов, в основном жили крестьяне, сборщики лекарственных трав и угольщики. Еще здесь обретались разные люди со сложными жизненными обстоятельствами: разорившиеся городские жители, бежавшие от долгов, пленники, которые попали в Когурё во время войны, и прочие несчастные. Староста деревни осмотрел глубокую рану на спине Чхве Уёна и тихонько подозвал к себе Ондаля:
— Люди, которых ты привел, — воины, добывающие себе на пропитание мечом. Судя по ранениям этого человека, его явно собирались убить. Ты что-то знаешь об этом?
— Мы лечим даже диких зверей, если им больно. Людям тоже надо помогать.
— Были бы это звери, я бы не беспокоился. Для начала иди избавься от кровавых следов, которые вы оставили по пути в деревню. И нужно предупредить женщин и детей, чтобы держали язык за зубами.
Чхве Уён и его спутники провели в деревне целый месяц, залечивая раны средствами народной медицины.
Глава 10. Нападение на Воль Гвана
Воль Гван, узнав от Ондаля о произошедшем, сразу же поспешил в деревню. Осмотрев ранения и шрамы на телах своих воинов, он тяжело вздохнул и покачал головой:
— Удивительно, что с такими ранами вы все еще живы.
В последующие дни генерал лично обрабатывал раны крепким алкоголем и наносил на них мазь из лечебных трав. Сильнее всех среди троих воинов пострадал Ли Чжинму, но и он уже постепенно начинал прибавлять в весе, а на щеках его играл здоровый румянец.
— Ты слишком часто получаешь раны в последнее время, живого места на теле нет. Попадаться на чужой клинок может стать дурной привычкой, — укорял его генерал.
Трое воинов провели целый месяц в этом спокойном месте, окруженном прекрасными горами и чистыми ручьями, питаясь здоровой пищей и принимая укрепляющие травы. Несмотря на раны, они даже наслаждались беззаботными деньками, о которых раньше и мечтать не могли, проводя всю свою жизнь на поле боя.
Воль Гван возвращался из деревни, когда заметил, что происходит