Второй шанс на счастье (СИ) - Вик Лазарева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Позже мужчина зашёл на кухню уже в рубашке и брюках, умытый и причесанный.
— Присаживайтесь, Артур. Надеюсь, вас не шокирует этот завтрак своей простотой? — с иронией спросила Виктория.
— Что вы! Мне приходилось завтракать и в более суровых условиях.
Артур сделал глоток кофе, а Виктория смотрела на него в ожидании.
— Довольно сносно, — заключил он и, улыбнувшись, добавил. — Это лучший кофе в моей жизни, Тори, — поцеловал её руку.
Она съела кусочек ветчины, сыра и намазала джемом хлеб. Артур смотрел на неё, не отрывая глаз.
— Меня мучает один вопрос, и я не могу его не задать.
Виктория удивлённо подняла на него глаза.
— Какой же?
— Откуда у тебя этот шрам?
Она не ответила. Отвела взгляд и встала из-за стола. Пытаясь скрыть волнение и страх, погрузившись в воспоминания, Виктория стала убирать в шкафчик баночки. Артур подошёл к ней сзади и обнял, прижавшись щекой к её виску. Виктория понимала, что если она решила быть с Артуром, то должна открыться ему. Это было нелегко, но его объятия придали ей смелости.
— Если не хочешь, не отвечай. Просто, мне невыносимо думать о том, что тебя мог кто-то ранить.
— Это сделал мой покойный муж, — твёрдым голосом сказала она.
— Чёрт! — выдохнул Артур.
— Это было в последнюю нашу встречу перед… — её голос задрожал, но она сглотнула ком и собралась с силами. — Перед его гибелью. В тот день после приёма у герцога Бофорта он был очень взбешён, выломал дверь в мою комнату и очень меня напугал. Я думала, что он хочет меня убить, — Артур крепче её обнял, сдерживая гнев. — У него был нож, и я защищалась как могла. Он только слегка меня поранил, потом я ударила его по голове шкатулкой с туалетного столика. На какое-то время это его оглушило, и он выронил нож. Я его подняла, но не успела добежать до двери, как он схватил меня сзади и повалил на кровать, тогда я подарила ему «испанский поцелуй».
Артур опешил, он повернул её к себе лицом и, нахмурив брови, спросил:
— Что ты сделала?
— «Испанский поцелуй», так в фехтовании наз …
— Я знаю, что это, Тори, — перебил он её и несколько секунд смотрел в её глаза.
Артур взял ладонями её лицо и нежно поцеловал в губы. Они были сладкими, со вкусом клубничного джема. Артур обнял её за плечи и прижал к своей груди. Её слова его ошарашили. «Неужели, «человек со шрамом», которого они ищут, который убил танцовщицу и есть её муж? Господи, Чарли, что же произошло? Ты мне должен всё объяснить», — негодовал Артур в мыслях.
Через минуту Виктория разняла объятия, поцеловала его и сказала:
— Я пойду одеваться. Пожалуйста, поешь, — тихо сказала она и вышла из кухни.
Она вернулась в комнату и уничтожила следы их страсти, бросив простыни в огонь камина, который Артур снова разжёг утром, чтобы она не замёрзла, и застелила кровать чистой простынёй. Виктория оделась, собрала волосы в простую причёску, надев шляпку с вуалью.
Артур вышел в конюшню, чтобы оседлать лошадей, где встретил Гарри.
— Привет, Арти! — друзья пожали друг другу руки.
— Ничего подозрительного не было? — спросил Артур.
— Крутился тут рядом закрытый экипаж около пяти утра. Для такого места и раннего часа не типично, верно? — он посмотрел на Артура, тот нахмурился. — Мне, кажется, он уехал, потому что заметил, что за коттеджем наблюдают. Поэтому Джо и отправился незаметно проследить за ним.
Артур молча кивнул в ответ.
— Ну а как ты провёл ночь? А? — шутливым тоном спросил Гарри, явно намекая на его уединение с Викторией.
Артур ничего не ответил, но по его глазам старый товарищ всё понял.
— Значит, крепость сдалась?
— Гарри, прошу тебя, ты говоришь о моей будущей жене.
— Это я понимаю, — друг положил руку Артуру на плечо, — и я вижу, что ты доволен.
— Больше, чем просто доволен. Я счастлив. Представляешь, она даже умеет варить кофе, — с улыбкой сказал Артур.
— Я рад за тебя, — Гарри хлопнул друга по плечу и после паузы добавил: — Езжайте, я последую за вами.
Артур вывел оседланных лошадей и вернулся в дом. Виктория была уже готова к отъезду и писала записку для миссис Медсон с благодарностью и сожалениями, что у неё не получилось погостить дольше. Также она извинилась за разбитое зеркало и оставила деньги, попросив поставить новое.
Когда Виктория вышла, Крофт подошёл к ней, чтобы помочь сесть в седло, но не удержавшись, обнял её за талию и поцеловал.
— Я бы осталась здесь ещё, — с улыбкой сказала она.
Артур с сожалением вздохнул.
— Я тоже, любимая, но, увы, мы должны ехать.
Он подсадил её в седло и запрыгнул на свою вороную.
Подведя лошадь ближе к золотому жеребцу и посмотрев Виктории в глаза, он сказал:
— Я дал слово Чарли, что привезу тебя как можно скорее.
Попеременным аллюром, чтобы не утомлять лошадей, да и быстрым галопом они не гнали, у них ушло на дорогу около трёх часов. Они не торопились, так как им было хорошо вместе, и они оттягивали момент расставания. После этой ночи Виктории не хотелось возвращаться в суетливый мир светских приёмов и балов.
* * *
В особняке Чаттерлей их встретила обрадованная Лорейн.
— Мы так переживали за тебя, дорогая. Чарльз был сам не свой.
— Мистер Крофт сказал, что Чарли уехал меня искать в Чаттер-холл.
— Да. К вечеру должен уже вернуться, — заключила графиня. — Артур, вы останетесь на ланч? Вы с дороги оба устали и голодные, — заботливо спросила леди Чаттерлей.
— Благодарю, миледи, но меня ждут важные дела, — учтиво отказался Артур. — Но вечером я обязательно буду, как мы и договорились с Чарльзом.
— Хорошо, Артур. Мы вас будем ждать.
Барон откланялся дамам и вышел из дома. Виктория проводила его взглядом, и воспоминания о страстной ночи заставили её сердце сжаться. Она поняла, что ужасно не хочет с ним расставаться, желая снова оказаться в его объятиях.
— Мне нужна горячая ванна, — повернувшись к Лорейн, сказала Виктория.
— Да, конечно, Тори. Иди в комнату, я распоряжусь.
Уже через полчаса Виктория лежала в теплой ванне и думала о том, что произошло этой ночью. Чувствовала ли она сожаление, что пошла на этот шаг, подвергнув риску свою репутацию? Нет. Вспомнив поцелуи и ласки Артура, свои ощущения в моменты их близости, она почувствовала возбуждение и