Безмолвный свидетель - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На наш вопрос плотный, с глазами навыкате человек внимательно глянул на нас и объяснил:
— Пойдете прямо к Гай-стрит и наткнетесь на дом слева. На калитке нет фамилии, но это первое большое здание после банка.
— Знаете, дорогой мой, мы внешне очень отличаемся от местных жителей, а вы выглядите просто экзотически, — заметил я недовольно.
— Вы думаете, заметно, что я иностранец?
— Здесь не может быть никакого сомнения.
— А моя одежда, сшитая английским портным?
— Костюм еще не все, хотя нельзя отрицать, что ваша внешность производит впечатление.
Пуаро вздохнул.
— Все потому, что кто-то внушил вам ошибочную мысль, что уж если детектив, то должен носить фальшивую бороду и прятаться за колонной. Это атрибуты самых убогих представителей моей профессии. А таким, как Пуаро, достаточно только сидеть в кресле и думать.
— Как же тогда объяснить наше мотание в страшную жару по улицам в этом городке?
— Сегодня вы победили, — Гастингс.
«Литлгрин Хаус» нашли довольно легко, но дом оказался заперт. А у калитки висело объявление о продаже.
Когда мы остановились, глядя на закрытые ворота, раздался лай собаки. Лохматый терьер с грубой, как проволока, шерстью стоял, широко расставив ноги, и громко, но дружелюбно лаял.
— Здравствуй, старина, — сказал я и просунул руку через решетку. Пес тщательно ее обнюхал и тут же завилял хвостом.
— Происшествие с мячом собаки… Пес уже здесь присутствует, — пробормотал Пуаро.
Мы повернули назад, сопровождаемые собачьим лаем, и вошли в контору, находившуюся неподалеку. Хозяин ее, мистер Габлер, был приветлив.
— Чем могу служить, джентльмены?
— Хотелось бы узнать подробнее о «Литлгрин Хаус»… Он, кажется, продается?
Продолжить ему не пришлось. Мистер Габлер тут же воскликнул:
— А! Это таки находка! Удачная вещь. Только что поступил в продажу. Могу заверить, джентльмены, что не часто получаем дома такого класса по сравнительно дешевой цене. В прошлую субботу уже приходил его смотреть член парламента. Дом ему так понравился, что он снова приходил и на этой неделе. И джентльмен, занимающийся обменом акций, тоже приезжал. Люди в наши дни хотят спокойствия, приезжая за город, чтобы отделаться от городского шума. Многих привлекает тишина. Согласитесь, в прежние дни умели строить.
— Такие торги часты за последние несколько лет? — спросил Пуаро.
— Нет, только одна семья продавала дом пять лет назад. Арунделлы были очень уважаемы в этом городе. — Мужчина поднялся, открыл дверь и крикнул:
— Документы на «Литлгрин Хаус», мисс Дженкинс! И быстро!
— Меня интересует дом недалеко от Лондона, в пригороде, а не медвежий угол, — напомнил Пуаро.
— Прекрасно, прекрасно. Слишком далеко от города никого не устраивает. Вот что есть в наличности, — мистер Габлер начал читать бумагу, принесенную мисс Дженкинс. — Обычные кабинеты, просторное кухонное помещение, а также приличные надворные постройки, конюшни, например, и так далее.
— Позвольте взять эту опись?
— Конечно, сэр, ваше имя или адрес?
К моему удивлению, Пуаро назвался мистером Пероти.
— «Литлгрин Хаус» можно посмотреть в любое время?
— Безусловно, в доме слуги, туда надо позвонить, если вы собираетесь скоро пойти. Сейчас или после завтрака?
— Пожалуй, лучше после.
— Правильно, позвоню и попрошу ждать вас около двух, так?
— Благодарю, хозяйка дома мисс Арунделл?
— Нет, мисс Лоусон, это имя теперешней хозяйки, а мисс Арунделл, к сожалению, умерла недавно, поэтому дом продается. Между нами, если собираетесь купить, помогу все быстро организовать, я ведь уже говорил, что есть два претендента, каждый может заявить о согласии в любой час и день.
— Мисс Лоусон торопится продать, как я понимаю?
Хозяин полушепотом сообщил:
— Дом слишком большой, она хочет отделаться от имущества и купить поменьше в Лондоне. Это объяснимо, вот почему и продается так дешево.
— Новая хозяйка согласна с такой стоимостью?
— Не беспокойтесь, никаких неприятностей в этом отношении не возникнет, хотя цена баснословно дешева.
— Мисс Арунделл умерла внезапно, не так ли?
— О, я бы не сказал. Три года назад был приступ и десять лет назад то же самое.
— Может, вам что-либо известно о семье? — спросил Пуаро.
— Да, я знал эту семью. Их было четыре сестры. Одна из них вышла довольно поздно замуж, а три старые девы жили здесь. Мисс Эмили была последней. — Мистер Габ-лер передал бумаги Пуаро. — Просмотрите документы еще раз и дайте мне знать…
О чем рассказали надгробные плиты
Когда мы пришли на базарную площадь, я вспомнил, что фамилия мистера Габлера говорящая: он был порядочный болтун[1]]. Пуаро согласился со мной:
— Этот сладкоречивый господин очень разочаруется, когда мы не вернемся, так как считает, наверное, дом уже проданным.
— Наверное, вы правы. А хорошо бы позавтракать здесь, прежде чем вернемся в Лондон.
— Мой дорогой Гастингс, по-моему, рано уезжать, мы еще не сделали того, зачем прибыли.
Я с удивлением уставился на Пуаро:
— Вы думаете о внезапной кончине старой леди?
— Вот именно.
Тон, каким это говорилось, заставил меня еще пристальнее взглянуть на моего друга. Было очевидно, что он вспомнил о, чем-то в том непонятном письме.
— Но если она умерла, Пуаро, что можно сделать? Теперь узнать ничего нельзя.
Я знал по опыту, что спорить с Пуаро бесполезно, тем не менее не успокоился и собрался протестовать дальше, но в эту минуту мы подошли к порогу гостиницы и Пуаро прекратил всякие разговоры. Нас проводили в кофейную комнату, которая оказалась уютной, с легкими занавесками на окнах. Старший официант, медлительный, тяжело дышащий человек, подошел к нам. Мы оказались единственными, желающими позавтракать. После сыра и бисквитов официант принес нам две чашки жидкого кофе. За завтраком Пуаро с помощью официанта приобрел некоторые сведения о «Литлгрин Хаус».
— Я видел дом снаружи, по-моему, он в хорошем состоянии, да? — обратился он к официанту.
— О, сэр, помещение прекрасное, черепичная крыша. Несколько старомоден, никогда его не обновляли. Зато сад — картинка. Мисс Арунделл обожала свое гнездо.
— Я слышал, дом принадлежит мисс Лоусон.
— Правильно, сэр, мисс была компаньонкой старой леди, и когда та умерла, все досталось ей, и дом тоже.
— В самом деле? Разве у хозяйки не было родственников?
— Почти что не было, кроме племянниц и племянника. Но мисс Лоусон была ведь с ней до последнего часа.
— Наверное, кроме дома было и немного денег?
— Старая леди почти не тратила денег, непонятно, на что жила, и оставила приличную сумму.
— Удивительное дело, просто волшебная сказка, не так ли? Бедная компаньонка неожиданно стала наследницей. Она еще молода, эта мисс Лоусон? Может ли насладиться свалившимся на нее богатством? — спросил Пуаро.
— О, нет, сэр, женщина среднего возраста.
Слово «женщина» было произнесено с особой интонацией. Стало ясно, что бывшая компаньонка — предмет многочисленных толков и пересудов в Маркет Бейсинге.
— Мисс Арунделл жила здесь в течение многих лет, не так ли?
— Да, сэр, она и ее сестры, а еще раньше генерал Арунделл, их отец. Не помню его как следует, но человек, говорят, был с характером. Он долго служил в Индии. Я знал трех его дочерей. Первой умерла мисс Матильда, потом Агнесса и, наконец, Эмили.
— Случилось это недавно?
— В начале мая или, возможно, в конце апреля.
— Некоторое время она болела?
— Прибаливала понемногу, здоровьем хорошим не отличалась. Чуть не умерла год назад от желтухи, долго еще оставалась желтой, как лимон. За последние пять лет здоровье ее совсем ухудшилось.
— Здесь, наверное, есть хорошие врачи?
— Да, доктор Грейнджер. Он уже около двадцати лет лечит у нас многих и к ним часто заходил. Мужчина своенравный, с причудами, но врач хороший. У него молодой помощник, доктор Дональдсон, работающий по-новому, некоторым нравится. Есть еще один эскулап, Гардинг, но к нему мало обращаются.
— Каждый должен хоть немного узнать о месте, где собирается обосноваться. А хороший врач — не последнее дело, — заметил сыщик.
— Совершенно верно, сэр.
Пуаро заплатил по счету, добавив значительную сумму в качестве чаевых.
— Большое спасибо, сэр. Надеюсь и даже уверен, что вы поселитесь здесь.
— И я так думаю, — с лукавой улыбкой ответил Пуаро.
— Уже удовлетворились? — спросил я, оказавшись на улице.
— Совсем нет, мой друг. — И он повернул в другом направлении.
— Куда же вы теперь, Пуаро?
— В церковь, мой дорогой, там всегда можно встретить что-либо интересное: архитектура, старинная скульптура…