Кукла - Эд Макбейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, джентльмены, что вам угодно? – спросила девушка. Голос ее звучал вполне по-светски. На ней были очки в, казалось бы, слишком широкой темной оправе, но резкий контур их, тем не менее, отнюдь не скрывал яркого блеска больших голубых глаз. Макияж на ее лице выглядел вполне невинно, блестели иссиня-черные волосы, а улыбка была самой солнечной из всех, какие только можно себе представить. На эту улыбку Карелла ответил не менее лучезарной улыбкой, той самой, которую он обычно приберегал для встреч с кинозвездами, когда ему случалось видеть их на званых вечерах у губернатора штата.
– Мы из полиции, – сказал он. – Разрешите представиться – детектив Карелла, а это мой партнер – детектив Клинг.
– Да? – только и вымолвила девушка. Казалось, что визит полицейских просто ошеломил ее.
– Нам хотелось бы переговорить с мистером или миссис Катлер, – сказал Клинг. – Они у себя сейчас?
– Они у себя, но по какому вопросу вы хотели бы их видеть? – спросила девушка.
– По вопросу, связанному с убийством Тинки Закс, – сказал Клинг.
– Ах, – выдохнула девушка. – Ах, да. – Она потянулась пальцем к кнопке на внутреннем телефоне, но приостановилась, пожала плечами, глянула на них сияющим полной невинностью взглядом и осведомилась. – Я так полагаю, что удостоверения личности или что там у вас еще может быть, – в полном порядке?
Карелла предъявил ей жетон детектива. Девушка выжидающе уставилась на Клинга. Клинг вздохнул, неохотно полез в карман вытащил из него бумажник, раскрыл его и предъявил приколотый внутри бумажника жетон.
– А знаете? У нас тут еще никогда не бывало детективов, – сказала оправдывающимся тоном девушка и нажала кнопку.
– Да? – послышался мужской голос.
– Мистер Катлер, к вам пришли два детектива, некий мистер Кинг и с ним мистер Коппола.
– Клинг и Карелла, – поправил ее Карелла.
– Клинг и Каппелла, – поправилась девушка.
Карелла решил, что и так сойдет.
– Попросите их пройти прямо ко мне, – сказал Катлер.
– Слушаюсь, сэр, – девушка отпустила кнопку и поглядела на детективов. – Не будете ли вы любезны пройти внутрь? Через загон для быков и сразу же в дверь напротив.
– Через что?
– Загон для быков. Ах, простите, так мы называем нашу главную контору. Это здесь, прямо за этой дверью, бы сами увидите. – В этот момент на ее столе зазвонил телефон. Девушка сделала неопределенный жест в сторону противоположной стены, которая на первый взгляд могла показаться сплошь обитой панелями из орехового дерева, и сняла трубку. – Фирма “Катлер”, – сказала она в трубку. – Одну минуточку, прошу вас. – Она снова нажала кнопку и сказала. – Миссис Катлер, по пятьдесят седьмому вас вызывает Алекс Джемисон, не возьмете ли вы трубочку? – она кивнула, немного послушала и потом повесила трубку.
Тем временем Карелла с Клингом успели обнаружить ручку ореховой двери в ореховой стене. Карелла несколько глуповато улыбнулся девушке – ее глаза продолжали излучать неземное сияние – и открыл дверь.
Загон для быков оказался, как и обещала девушка, прямо за дверью приемной. Это была огромная открытая комната, отделанная теми же ореховыми панелями, что и приемная, и обставленная так же преимущественно белой мебелью. У правой стены комнаты сидела за длинной стойкой женщина, которая, держа телефонную трубку у уха, что-то лихорадочно записывала. Ей было примерно около сорока лет и по фигуре в ней легко было угадать бывшую манекенщицу. Она быстро взглянула на Кареллу с Клингом, которые в нерешительности застыли у двери, и тут же снова продолжила свои записи, не удостаивая вошедших своим вниманием.
За ней на стене были вывешены три огромных графика. Каждый из них был разбит на квадратики два на два дюйма, чем-то напоминая нераскрашенную шахматную доску. Крайнюю левую колонку каждого из этих графиков составлял ряд расположенных одна под другой фотографий. Сам график был разбит по рабочим часам. Графики были покрыты прозрачным плексигласом. Справа от них висел на шнуре фломастер, которым можно было делать записи. Благодаря этому каждая из манекенщиц могла с первого же взгляда увидеть расписание своих работ на целую неделю. Справа от графиков была полочка для писем, разделенная на ячейки и также снабженная фотографиями, однако, чтобы подойти к ней, нужно было пройти через проход в стойке, за которой сейчас сидела женщина, разговаривающая по телефону.
Противоположная стена была покрыта крупными – двадцать четыре на тридцать – черно-белыми фотографиями всех манекенщиц, интересы которых представляло данное агентство. Фотографий этих было около семидесяти пяти. На фотографиях не было ни имен, ни фамилий, но зато под каждым рядом фотографий шла общая широкая полоса из белого пластика, к которой также были прикреплены на шнурках фломастеры, чтобы можно было делать при необходимости легко стираемые записи. Благодаря этому нехитрому приему каждая из манекенщиц, едва войдя в комнату, сразу же могла узнать, куда ей следует позвонить или какие предложения поступали в ее адрес, а заодно и справиться с расписанием уже назначенных работ. Таким образом, едва вы попадали в эту комнату, как у вас немедленно возникало впечатление, что фотографии играют весьма существенную роль в работе самого агентства. Кроме того, у вас возникала странная уверенность в том, что изображенные на фотографиях лица вы уже сотни раз видели до этого и знакомы с ними по рекламным табло и журнальным обложкам. При этом казалось, что сопроводить какую-либо из выставленных фотографий табличкой с именем и фамилией было бы столь же неуместным, как, скажем, прицепить к Тадж-Махалу или Статуе Свободы табличку с их названием. Однако одна стена в этой обширной комнате оставалась ни чем не украшенной. Она просто была сплошь покрыта панелями, в точности такими же, как те, что были в приемной.
– Кажется, я все-таки разглядел здесь ручку двери, – шепотом сказал Карелла, и они направились туда, пересекая зал.
Женщина, которая до этого целиком была поглощена телефонным разговором, соблаговолила заметить их.
– Одну секундочку, Алекс. – сказала она в трубку и, обращаясь к детективам, осведомилась:
– Что вам угодно, не могу ли я вам чем-нибудь помочь?
– Нам нужен кабинет мистера Катлера, – сказал Карелла.
– Да? – сказала она.
– Да. Мы детективы. Нам поручено расследование дела об убийстве Тинки Закс.
– Ах, так. Идите прямо туда, – сказала женщина. – Я – Лесли Катлер. Сейчас я закончу этот разговор и сразу же присоединюсь к вам.
– Благодарю вас, – сказал Карелла.
Сопровождаемый Клингом, он подошел к стене и постучал в то место, где, по его предположениям, должна была скрываться дверь.
– Входите, – услышали они мужской голос.
Арт Катлер был мужчина сорока с небольшим лет с прямыми светлыми волосами, которые он носил на манер Сонни Тафтса. Рост его был по меньшей мере шесть футов и четыре дюйма при мускулистой, мощной фигуре. Он встал им навстречу из-за стола и, улыбаясь, протянул руку.
– Входите, джентльмены, – сказал он глубоким низким голосом. Он так и продолжал держать руку вытянутой, пока Карелла с Клингом не подошли к его столу. Рукопожатие его было сильным и уверенным. – Пожалуйста, рассаживайтесь поудобней, – сказал он, указывая на два кресла, что стояли у него перед столом. – Вы, как я полагаю, пришли сюда в связи с этой несчастной Тинкой, – сказал он с оттенком грусти в голосе.
– Да, – подтвердил Карелла.
– Жуткий случай. Наверняка это работа какого-нибудь маньяка, как вы думаете?
– Я пока ничего не могу сказать, – ответил Карелла.
– Ну, это же наверняка именно так, не правда ли? – настаивал он, обращаясь уже в сторону Клинга.
– Не знаю, – сказал Клинг.
– Вот именно для этого мы и пришли сюда, мистер Катлер, – объяснил Карелла. – Мы хотим узнать у вас как можно больше об этой девушке. Мы исходим из того предположения, что агент должен очень много знать о тех, кого он представля...
– Совершенно верно, – прервал его Катлер, – а особенно это справедливо в отношении Тинки.
– А почему особенно справедливо в отношении нее?
– Видите ли, мы оказывали ей услуги, можно сказать, с первого же дня ее карьеры на этом поприще.
– И каков же этот срок на самом деле, мистер Катлер?
– О, по меньшей мере, лет десять... Ей было всего девятнадцать лет, когда мы внесли ее в свои списки, а ей сейчас... погодите-ка, дайте мне подсчитать, тридцать лет ей исполнилось в феврале, значит, мы сотрудничаем с ней уже одиннадцать лет, так будет вернее.
– А какого числа в феврале? – спросил Клинг.
– Третьего февраля, – ответил Катлер. – Прежде чем подписать контракт с нами, она уже на свой страх и риск выступала в качестве манекенщицы на западном побережье. Однако ничего выдающегося она тогда собой не представляла. Мы ввели ее в большинство значительных журналов, впрочем, мне, пожалуй, перечислять их не стоит. А знаете ли вы, каковы были заработки у Тинки Закс?