Парадиz - Дина Новая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он подсадил её в лодку и оттолкнул от берега.
Она добралась – и тут же лодка отплыла назад.
Мелисса стала подниматься вверх по тропе среди зелени.
Остров окружала прозрачная чистая вода.
Просвечивало довольно каменистое дно. Зелёные деревья отражались в воде.
Остров был довольно пологий. Наверх вела каменистая тропинка.
Она шла вверх по тропе.
Наверху её встречал Олаф. Он был одет в синюю футболку, тёмные шорты. Такая же тёмно-синяя бейсболка была на голове.
– Как погода? – спросил он. – Вам здесь у нас нравится?
– Да. Вполне. А вы давно здесь живёте?
– Сколько себя помню.
– А у вас есть сын?
– Дан. Его зовут Дан.
– Может быть, Джилиан?
– Может, и так.
– А где же ваша жена?
– Я потерял её.
– Простите. А кто там, на берегу? – она махнула рукой. – Вы его знаете?
– Нет, не знаю. Чудесная жизнь была тут. Зелёные парки, сады. А от всего остался лишь этот остров.
– Да? Как жаль, – наклонила голову к земле Мелисса. – Знаете, мне нужно обратно туда.
– Обратно, в этот хаос? – с сожалением ответил Олаф.
– Да.
– А то давайте построим здесь театр. Амфитеатр под открытым небом и сцена.
– Нет.
– А ты любишь этого Джилиана?
– Нет, – покачав головой, решительно отвечала Мелисса.
– Хорошо. Я довезу вас на доске.
Он велел ей лечь на доску и оттолкнул от берега.
Когда она доплыла до противоположного берега и оглянулась, никакого острова позади неё уже не было.
Позади неё уже стоял Джилиан и поджидал.
– Это всё, извини. Ты убедилась, что парк развлечений закрыт.
– Я понимаю.
– Теперь вы сокрушаетесь за разрушенные иллюзии?
– Нет.
– Почему нет?
– Иллюзии я оставлю себе. Извини, я просто ошиблась, – Мелисса улыбнулась и посмотрела на него. – Пойдём отсюда, – и подала ему руку.
Жёлтая роза
На сцене стоят колонны из греческой трагедии. Играют Расина «Федру».
На подмостках известная актриса с молодым актером разыгрывают сцену Федры и Ипполита.
Между репликами он говорит ей вполголоса:
– Мелитина, давай сбежим сегодня вечером.
– Вечером?
– Я этого не говорил.
– Простите, мой принц…
– Я оговорился, – он наклоняется к ней. – Сегодня вечером у входа в парк, – говорит он так же тихо над её ухом.
В гримерной она снимает рыжий парик с помощью горничной.
Вокруг корзины цветов, которые она любит. Пахнет духами, гримом, цветами.
– Мадам Мелитина, вам письмо, – возникает в дверях юный посыльный.
Горничная перехватывает письмо и выставляет посыльного за дверь. Быстро пробегается глазами по письму.
– Как это мило, – томно произносит Мелитина. – От кого? – она продолжает подводить глаза и пудрить себе нос.
– От месье Клеманса, – отвечает горничная, склоняя голову и протягивая конверт.
– Ах, Антонио, Тонио, я это не переживу, – говорит Мелитина вполголоса. – Мари! – обращается она к молодой привлекательной горничной с белокурыми локонами.
– Да, мадам, – та приседает перед ней, поправляя белый передник.
– Сегодня ты поедешь к месье Клемансу вместо меня.
– Как, мадам?.. – горничная делает удивлённые глаза и быстро моргает.
– Наденешь чёрный парик, – она указывает головой на шикарный парик с длинными волосами.
– Но почему, мадам? – пытается возразить горничная.
– Без разговоров. У меня свидание с Тони. Тебе надо переодеться. Как можно скорее, – прибавила она. – Выбирай платье, парик, шляпку. Мне надо подготовиться.
– Но…
– Без разговоров, – ещё раз строго говорит она. – Он не будет приставать к тебе. Его надо просто напоить.
Помещение ресторана сияет матовыми шарами, цветами, мягкими диванами, создавая уют, шарм и покой. Неслышно проносятся официанты.
На небольшом подиуме поёт какая-то певица в длинных чёрных перчатках, шляпке и чёрном платье, заламывая руки.
Мари в новом для себя облачении, платье, корсете и чёрном парике, уже сидит за одним из столиков.
К ней подходит высокий худой господин с седыми волосами и аккуратной бородкой.
– Мелитина, – обращается он к ней, – вы сегодня выглядите восхитительно, – говорит месье Клеманс, садясь напротив неё за столик. – Пожалуй, даже помолодели.
Он ждёт ответа, потом продолжает:
– Вы не хотите говорить?
Пауза.
Он смотрит на неё внимательно.
– Простите, но тогда я буду говорить… Наверно, я говорю глупости. Но вы кажетесь даже стройнее, чем всегда.
К ним подходит официант. Он наклоняется к месье Клемансу, тот что-то шепчет, затем машет рукой. Официант тотчас исчезает.
– Эти прелестные чёрные волосы, – он продолжает её рассматривать. – Восхитительно! А это – вам, ваша жёлтая роза, – достаёт её, как фокусник, из рукава и передаёт с поклоном.
Мари склоняется над розой и сразу отстраняется от неё.
– Да, роза с довольно резким запахом… она это почувствовала, и у неё запершило в горле, – произносит месье Клеманс с небольшой иронией в голосе.
Подходит официант с ледяным шампанским. Месье Клеманс машет ему рукой, и официант быстро разливает его по бокалам.
Да, наверное, в розу что-то подмешали. Мари это почувствовала, и у неё закружилась голова, запершило в горле. Она, как могла, держалась и старалась не дышать. Отворачиваясь в сторону, она закрывала лицо прядями чёрных волос.
– Я хочу выпить за вас, – продолжал месье Клеманс, – поднять этот бокал с шампанским.
«Боже, – подумала Мари, – я же вообще не пью шампанское. От него сносит голову».
– Вы не хотите? – он вопросительно вскинул голову и притворно закатил глаза. – Тогда я один, один буду пить за вас, Мелитина, – в подчёркнутом экстазе сказал месье Клеманс. – За вашу удивительную красоту! – он выпил бокал. – За вашу чудесную игру в этой пьесе! – выпил ещё один бокал.
Мелитина ещё больше старалась закрыть лицо париком.
– Вы улыбаетесь? Вы так чудесно играли Федру, а ещё раньше – Клеопатру, – он испытующе посмотрел на неё. – Порой задаёшься вопросом – где же вы настоящая? – как бы разговаривая сам с собой, произнёс старик Клеманс.
Мелитина, то есть Мари, потихоньку сползала с дивана.
– Не отвечайте.
Пауза.
– Я сам отвечу. Вы везде иная, но подлинно настоящая! Я пью за вас.
Он опять выпил бокал… и разбил его об пол.
Мари, как будто бы очнувшись, опускается руками и головой на стол. Волосы разбрасываются по столу.
Официант молча подбирает разбитый бокал и ставит на стол новый.
– За всех женщин! – снова выпивает ещё один бокал месье Клеманс. – Помните Акапулько? Наши встречи при луне? Там вы тоже были настоящая. Я вижу, вы торопитесь? – он пробует приподнять её волосы. – Без бокала вина я не отпущу вас. За вас!
Он приподнимает волосы, и чёрный парик оказывается в его руке.
«Ах, Мелитина, Мелитина, она мне изменила, – он разжимает руку и отбрасывает парик. – Но эта тоже неплохо сыграла свою роль. Надо обратить на неё внимание».