Трагедия Швабской фамилии - Виталий Каплан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я поднял руки с открытыми ладонями:
— Оборотни в погонах существуют кругом, в любой стране и структуре. Их надо ловить и судить со всей строгостью закона. Парень, ты мечтаешь изжить проституцию в нашей стране? Так это не ко мне, а в Кнессет14. Такие дела не решаются с кондачка на рыбацкой палубе.
В ответ Томер с готовностью протянул ко мне руки — так, чтобы я мог надеть ему наручники. И выдержав паузу, сказал:
— Надав, можешь арестовать меня сейчас же. Я в твоей власти. Охранник на входе попытался меня задержать. Поплатился двумя передними зубами, сломанным носом и затяжным нокдауном. Хасан-бек сбежал через заднюю дверь. Линда сейчас у меня, но так продолжаться не может. В Молдавском консульстве требуют документы. Их у Линды нет. Прости меня. Ури сказал, что ты можешь помочь… Отправь Линду в Молдавию… Она соберёт дочку и вернётся. Слышишь, арестуй меня, или… помоги… Большего мне не надо, я люблю жизнь, а Линду люблю больше жизни. Наплевать, что не еврейка, пройдёт гиюр15 и поженимся…
Он умолк. Прежде, чем ответить, я постучал в дверь каюты.
— Фрид, старый стрекулист, вернись к нам, ещё не конец света…
Конечно, я не собирался обидеть давнего приятеля. Зато намекнул, что он мог бы предупредить заранее. Ведь знал, как не терплю, если меня оставили без выбора.
— Надав, где мне, пенсионеру, — принялся оправдываться Фридман, но я остановил его.
— Ури, дело в другом. Я могу помочь Линде вернуться домой. Доберётся, дальше что? Решить другую проблему не в моих силах. Мафия во всём мире едина. Подобно каракатице из борделя, она распустила щупальцы везде. Слушай, Томер, внимательно. Кто-то продал твою Линду, а кто-то купил, она чья-то собственность. Пойми, если не случится чуда, её найдут и вернут обратно, но вовсе не в качестве твоей жены.
— Помоги. Буду готовиться к любой неожиданности, — попросил Томер.
В его голосе плавилась непреклонность, и я, поколебавшись, согласился. Дал слово. Оставалось сдержать обещание.
7
Судьба преподнесла нам субботний сюрприз. Смутно мерещилась логическая цепочка. Томер натянуто улыбнулся. Я дожидался ответа. Лишнего, как писуар в дамской уборной. Ведь многое и без того прояснилось.
— Чудо? — переспросил он, повернувшись к Дане. — Вот… она… моё чудо…
Понятно, тема Линды закрыта. Интересно было бы узнать подробности. Дана храбро молчала. Значит, и её мучило любопытство. В высшей степени неучтиво оставлять её в неведении.
— Однажды мы с твоим другом ловили локуса в море, — объяснил я.
Сначала она не нашлась, что ответить. Но погодя спросила:
— Вот как… Однажды… Надеюсь, это было необременительное знакомство?
Я понимал, к чему она клонит. Её всполошила причастность Томера к моему полицейскому прошлому. Всегда поражался женскому нюху. Наитию. Возможно, логике. Или отсутствию логики. Или всему вместе. Я снял очки. По привычке — если сразу не находил ответа. Куснул пластиковую дужку. Решил увильнуть от прямого ответа:
— Французы в таких случаях говорят: «Accord parfait!16»…
Конец ознакомительного фрагмента.