Приключение Беллы и Макса - Ирина Ивановна Сантоцкая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Белла и Макс с упоением вслушивались в каждое слово Мольберта. Им было так интересно узнавать все загадки этого замка и все, что здесь происходит.
Так вот почему я нашла у себя этот медальон. Он тоже загорелся красным цветом. Это значит мы действительно должны здесь быть. Как интересно, — сказала Белла. А где он? — сказал Мольберт. Белла посмотрев в карман медальона необнаружила. Его у меня нет! — вскрикнула она от испуга. Аж у Мольберта от этого пошли мурашки по телу. Как нет, — говорит Макс. Он же был у тебя. Может он выпал в лесу или забыли в том зале, где мы были первый раз, — сказала с надеждой Белла. Ну что пошли на поиски, — говорит Макс. Мольберт подняв одну бровь в верх сказав с надеждой: Я с вами.
Глава 8.
В ПОИСКАХ МЕДАЛЬОНА.
Решили перед тем как идти в дорогу, взять воды и что-то поесть. Дорога будет не близкая. Мольберт закинул свой рюкзак на плечи и мы отправились в путь. Но прежде чем выйти из замка. Мы решили зайти в тот зал с большими колонами, где мы были ранее. Посмотреть, а может там медальон затерялся. Нет! — крикнул Макс. Я так надеялась, что он будет там тихонечко лежать на комоде, ни кого не трогая. Но увы. Так не хочется идти в неизвестность, подумала я про себя. И вдруг Мольберт нас поторопил. Быстрее! — сказал он. Время уходит. Куда, — я ему отвечаю. Поймёшь потом сама, — с недоумением он мне говорит. Ну ладно, подумав, я поторопилась за ним в след. Только мы вышли из замка и не доходя до леса. Началась буря. Что это такое, — Крикнул Макс. Это проделки Сирии! — прозвучало эхом от Мольберта. Она уже знает, что мы идём к ней. А ты уверен может мы его потеряли в лесу, — говорит Макс. Нет, если бы вы потеряли здесь, то он уже нашелся. Ведь медальон сам ищет своего хозяина. А ведь именно вы его нашли. Значит вы законные хозяева медальона. В лесу его нет! — от отчаяния аж дрогнул голос Мольберта. И мне с Максом стало не по себе.
Долго мы шли, стало темнеть. Впереди показалась избушка. Как в той сказке про Бабу-ягу, — подумала я про себя. Там живёт мой давний друг, — сказал Мольберт. Вот у него мы и переночуем. Он нас уже ждёт. И правда, только мы начали ближе подходить к избушке, как из неё выходит старичок. Очень чем-то напоминал нашего Мольберта. На нем те же штаны на подтяжках и борода свисает до колен. А на голове милый колпачок. Добрый вечер, друзья мои! — с радостью сказал старичок. Меня зовут Рудвальд. Добро пожаловать в мой дом, наши спасители. Мы с Максом были ошарашены таким приёмам. Мы же не ваши правители, мы простые дети, — сказал Макс. Мольберт усмехнулся, посмотрев на нас, и говорит: А кто вы тогда. Зачем здесь. Почему вас привёл сюда медальон. Мы не могли поверить, что это с нами происходит. Мы что во сне. Ущипни меня, Макс, — говорю я ему. Ладно, хватит лишних фраз, говорите, как победить эту Сирию. Ну заходите, — сказал нам Рудвальд. Когда мы вошли в так называемую избушку. Мне в первую очередь кинулась в глаза печка. Я ещё про себя подумал: Ну сейчас нас зажарят и съедят. Ну что-то самому смешно стало от моих мыслей. Сели мы за старенький такой круглый стол. На нем стаяли два больших подсвечника. Нам вежливо предложили попить чаю. Мы, конечно, не отказались. От этой всей бури нам стало зябка. И теплый чай нас немного согрел. И под треск огня в печи мы начали свою беседу. Рудвальд начал говорит. Прежде чем уничтожить Сирию, нам нужен медальон. Он у неё уже, но только в другом измерении. Обалдеть! — сказал Макс, глянув на меня. Так это что нам ещё надо в какое-то измерение попасть. Правильно ты говоришь, — сказал Рудвальд. Я по своему поколению маг. Мне моя бабушка передала дар видения. Я умею распознавать многое. И знаю, как туда попасть. Есть такое кольцо, оно называется Сапфир. Оно находится у фей. Они его оберегают, как зеницу око. Туда очень нелегко попасть. Только с провожатым. Вы его встретите в тёмной чаще. Не бойтесь, он вас узнает. Ведь если кольцо будет в руках Сирии, тогда все пропало. Пока медальон защищён другой стороной измерения. У нас есть время. А как так, — говорит Макс. Почему он там, в том измерении. Потому что медальон сопротивляется Сирии. Он благодаря кольцу защищён. А кольцо эта дорога в другое измерение. Но защита теряется, если Сирия доберётся первая до кольца. Надо поторопиться. Мы ещё долго вели беседу. Не успели мы все обсудить, как уже рассвело.
Повесили мы свои рюкзаки на плечи. Попращались с Рудвадьдом и пошли по тёмной дорожке вглубь леса.
ГЛАВА 9.
ДОРОГА В УЩЕЛЬЕ. МОРФЕЙ.
И вот идём, мы идём по узенькой тропинке. И вдруг перед нами появился тёмный рычащий лес. Где деревья, качаясь, скрипели. Выл ветер. И нам стало всем жутко страшно. Спустя какое-то время мы все услышали какие-то звуки непонятного существа. Аж мурашки пошли по телу. Ну что идём, — содрогающимся голосом сказал Мольберт. Я и Макс переглянулись. Взялись за руки. И вошли в лес, где нас ждала неизвестность. Нас должен ждать один человек у реки, который проведёт к феям, — сказал Мольберт. Поторопитесь, — пробормотал он. Мы с Максом шли, держась за руки и при каждом скрипе и шорохе содрогались. Нам было так не по себе. Мы не верили, что это с нами происходит. Казалось, что сейчас проснемся и все на этом закончится. Тихо, — шепотом сказал Мольберт. Они могут услышать. Что услышать. И кто может нас услышать, — испуганно сказала Белла. Морфей это слуга Сирии, — ответил Мольберт. Он знает, что мы уже близко и ищет нас. Я чувствую. А кто такой Морфей? — спросил Макс. Это чёрная птица, как ястреб, которая перевоплощается в человека. Она может менять внешность, сливаться с природой. Ее трудно обнаружить. А ты видел эту птицу? — тихо сказал Макс. Нет, не сталкивался, только слышал, — сказал Мольберт и начал просматривать дорогу. Сидя тихо в засаде, для того что бы не попасть Морфею в его коготки. Макс буквально на минуту подумал о своих родителях. Как же они будут без меня, если меня не станет. Это мысль так