- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Темный Шанхай - Роберт Говард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я сказал Биллу, что вернусь где-то через час, и мы с девушкой пошли через те же грязные переулки.
— Это не мое дело, но что это за формула такая? — спросил я.
— Это новый способ делать духи, — ответила она.
— Духи? — усомнился я. — И всё?
— Ты знаешь, сколько миллионов долларов тратиться на духи каждый год? — сказала она. — Некоторые стоят тысячи долларов за унцию. Самые дорогие делают из амбры. Так вот, старый Юн Кьянг, китайский химик, открыл технологию превращения определенных веществ в заменитель амбры, производя тот же результат за несравненно меньшую цену. Парфюмерная кампания с этой формулой сэкономит миллионы. Так что они дадут высокую цену.
— Кроме Юн Кьянга, в курсе были только Джон Бейн, я, и старик Тунг Чин, аптекарь, который держал маленький магазинчик там дальше у доков. Старый Юнь Кьянг взорвался во время какого-то эксперимента. Родных у него не было, и Бейн стащил формулу. Затем я увела её у Бейна, и с тех пор пряталась, боясь высунуться и пытаясь продать её. Я много платила Ют Лао, чтобы он разрешил мне оставаться в его доме, и держал рот на замке. Но теперь всё в шоколаде! Я не знаю, сколько смогу выманить из парфюмерных компаний за формулу, но знаю, что набежит сотня тысяч!
Мы дошли до дома Ют Лао и прошли через заднюю калитку — у неё был ключ — и вошли в её комнату тем же путем, каким мы с Биллом её выволокли.
— Я соберу вещи и направлюсь к лодке, — сказала она. — У меня мало времени. Стив — я тебе доверяю — я покажу тебе формулу. Ют Лао ничего не знает — ему нельзя было бы верить, если бы он знал, почему я пряталась — он думает, я убила кого-то.
— Если хочешь что-то спрятать, положи на видном месте. Я уничтожила исходную формулу, переписав её на форзац книги, а книгу поставила на эту полку, открыто. Никто не подумает её там искать — сначала разбирают полы и ломают стены…
И, черт, она взяла ту самую книгу, которую брал Билл, чтобы сделать затычку! Она открыла её и испустила вой как погибшая душа.
— Её нет! — пронзительно крикнула она. — Лист вырван! Меня ограбили!
В этот момент в дверях появился дородный китаец, слегка пьяный.
— Что происходить? — взвизгнул он. — Дурака валяете![4]
— Ты желтопузый вор! — закричала она. — ты украл мою формулу!
И она двинулась на него, как кот на воробья. Прыгнув, она приземлилась на его живот и обеими руками сжала его косичку. Он завопил как пожарная машина, ударившись о пол, а она стала вырывать ему волосы горстями.
Поднялся большой шум в других частях дома. Видимо вся прислуга Ют Лао тоже вернулась. Они лепетали как зоопарк полный обезьян и от лязга их ножей я похолодел.
Я схватил Катрин за провисшую часть платья и оторвал её от ревущего Ют Лао, которому была крышка к тому времени. И целая тьма работяг роем ворвалось с ножами блестящими, как морские брызги на солнце. Катрин было порывалась в бой со всей оравой — никогда в жизни не видел такой драчливой дамочки — но я схватил её и, рванув через комнату, прорвался через внешнюю дверь и захлопнул её перед их лицами.
— Беги к стене, пока я держу дверь! — крикнул я, и Катрин, услышав грохот внутри, так и сделала не споря. Она пронеслась через сад и начала взбираться на стену. Я подпирал собой дверь и раз! Большой нож прошил дерево в дюйме от моего носа.
— Скорей! — крикнул я в панике, и она приземлилась с другой стороны стены. Я отпрыгнул; дверь выломалась, и рой китайцев вывалился оттуда, свалившись в массу извивающихся кричащих тел и мерцающих лезвий. Вид их ножей, как говориться, придал моим ногам крылья, и хотелось бы, чтобы кто-нибудь замерял моё время, когда я несся через сад и стену, потому что готов поспорить я побил какой-нибудь мировой рекорд скорости.
Катрин ждала меня и, схватив мою руку, пожала её.
— Счастливо, моряк, — сказала она. — Мне пора на ту лодку, с формулой или без. Я потеряла состояние, но это было весело. Может, ещё увидимся как-нибудь.
— Нет уж, если я замечу тебя первым, ты меня не увидишь, — сказал я себе, когда она скрылась в темноте, потом развернулся и побежал к заброшенному складу.
Я думал о форзаце, который вырвал Билл МакГлори, чтобы использовать вместо затычки. Это были не китайские иероглифы — это были знаки — технические обозначения и так далее! Потерянная формула! Сотня тысяч долларов! Возможно больше! И поскольку Бейн украл её у Юн Кьянга, который умер и не оставил наследников, и раз Катрин украла её у Бейна, значит она была так же моя и Билла, как и любого другого. Катрин не видела, как Билл вырвал листок; она лежала лицом вниз на тахте.
Я бежал, задыхаясь и обливаясь потом. Состояние! Мы с Биллом продадим эту формулу какой-нибудь парфюмерной компании и станем богатыми людьми!
На этот раз я не держался задворков, но выбрал наиболее прямой путь; только-только начало рассветать. Я пересек район порта и увидел коренастый силуэт, движущийся пошатываясь по улице, напевая «Моряк Абель Браун». Это был Билл.
— Билл МакГлори. — Сказал я строго, — ты пьян!
— Иначе это было бы странно! — издал он веселый возглас. — Стив, ты старый морской конь, это была великая ночь для нас!
— Где Туз и остальные? — задал я вопрос.
— Я их отпустил через полчаса после твоего ухода, — сказал он. — Устал я там сидеть и ничего не делать.
— Ладно, Билл, слушай, — сказал я, — где та…
— Стой! Стой! Стой! — крикнул он, сгибаясь и шлепая себя по ляжкам. — Дай-ка я тебе что-то скажу! Стив, ты умрешь от смеха! Знаешь старого Тунг Чина, который держит магазин в порту, и не закрывается всю ночь? Так вот, я зашел туда наполнить фляжку, и он присмотрелся к китайским письменам на бумажке, которой я затыкал её. Он весь взволновался и что ты думаешь? Он дал мне за неё десять баксов!
— Десять баксов! — взвыл я. — Ты продал этот листок Тунг Чину?
— За десять больших круглых долларов! — гикнул он. — Ой, конечно я это обмыл! Можешь представить себе дурака, который платит за что-то такое хорошие деньги? Как думаешь, зачем ему этот никчемный кусок бумаги? Ой, как подумаю какие сумасшедшие все эти китайцы…
И он по сей день удивляется, почему я с размаху съездил ему жестче, чем кирпичная пагода.
Примечания
1
Вероятно игра слов: Shanghai переводиться также как «обманом вовлечь в неприятность», «опоив, отправить матросом в плавание», «добиваться нечестным путем или принуждением»
2
What fella monkey-business catchee along you? (Попробуйте перевести лучше☻)
3
death-trap

