Численность населения 257 человек (ЛП) - Гектор Валле
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Консьерж понимающе кивает.
— Если Вы все еще голодны, сэр, я попрошу посыльного принести в ваш номер меню… Закажите что-нибудь из отеля!
— Вам не стоит этого делать!
— Прошу… мне это доставит удовольствие! ― и он звонит портье, чтобы последний забрал багаж, и вручает ключ гостю.
— Да, сэр?
— Проводите мистера Роджерса в комнату семьсот пятнадцать, пожалуйста…
— Не называйте меня мистер Роджерс… Меня зовут Бо!
— Как пожелаете, мистер Бо… Что-нибудь еще?
— Нет… Вы были очень любезны. Спасибо!
— Благодарю, сэр! Приятного пребывания в «Уэствуде»!
Бо кивает. Обернувшись, замечает одного или двоих людей в вестибюле с клоунским макияжем.
— Обязательно!
Портье берет багаж и несет его к лифту.
— Один вопрос… ― обращается он к портье.
— Да, сэр?
— Здесь подают чизбургеры?
— Бургер с грибами и беконом… Самый лучший!
— Благодарю!
— Рад помочь, сэр!
Они заходят в лифт, и двери закрываются.
— Еще один вопрос…
— Да, конечно!
— Есть ли в этом городе… «развлечения»… для парня вроде меня?
— Кажется, вы говорите о женщине, которую зовут Софи!
— Ее фамилия?
— Дэниэлс…
— Она хорошенькая?
— Без обид, сэр, но я бы предпочел сейчас быть с ней, а не с вами!
Бо протягивает ему двадцатку.
— Ты мне нравишься… Продолжай информировать меня и получишь еще!
Портье быстро прячет деньги в карман.
— ДА, СЭР!
«Ты чертовски прав, да, сэр!» ― думает Бо.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Энид Вашингтон ― репортер местных новостей Триштатья. Ей уже давно не везет, и сейчас она нуждается в «эксклюзиве», чтобы поднять рейтинг. Женщина проверяет полицейские сводки, надеясь найти историю. Просматривает теги, пытаясь отыскать хоть что-то.
— Джекпот! ― шепчет она.
Снова просматривает название: «Неизвестный мужчина найден мертвым в «Клоунтауне» с нанесенным клоунским макияжем…»
— Это… звучит… интересно!
Она тянется к телефону и звонит своему директору.
— Билл? Это Энид! Думаю, я нашла историю, которая поднимет наши рейтинги… ― миг она слушает. ― Место называется «Клоунтаун»… ― снова слушает. ― Мертвый клоун! Что ты об этом думаешь? Ты в деле? ― пауза. ― Хорошо… Я уже выезжаю! ― и вешает трубку.
ГЛАВА ПЯТАЯ
— Что у нас есть на того парня, что прибыл в город? — спрашивает шериф утром следующего дня в отделении, узнав, что в городе объявился незнакомец.
— Его зовут Бо Роджерс… Бывший военный. Без «темного» прошлого и без постоянного заработка, — помощник Дженкинс сверяется со своими бумагами. — Выполнял мелкие заказы, работал охотником за головами и даже занимался частным сыском…
— Ладно. Но почему он оказался в моем городе?
— Это… нам неизвестно… Он появился вчера днем… подрался с тремя «нормами», устроил погром в ресторане на Центральной улице, полностью возместил ущерб и арендовал номер в отеле…
— В Уэствуде?
— Он накрашен. Где же еще ему остановиться?
— Приведите его…
— На каком основании?
— Ты же сказал, что он подрался… Предъявите ему обвинение в нарушении порядка. Хочу с ним пообщаться…
— Да, мэм!
И помощник Дженкинс вместе с Мэттьюсом отправляются за Бо. Два часа спустя тот сидит в одиночной камере участка и взбешен настолько, что готов грызть ногти.
— Мистер Роджерс… Благодарю, что согласились встретиться со мной…
Шериф Сент-Клауд делает глоток кофе.
— Не по своей воле. И не зовите меня «мистером Роджерсом»… Я ― Бо! — стискивает зубы Бо.
— Хорошо… Бо. Не против, если мы побеседуем?
— А у меня есть выбор? И, кстати, почему я здесь?
— Ты подрался с тремя «нормальными»… Что противоречит закону! Даже в этом городе!
— «Нормальные»? Что еще за «нормальные», черт возьми?
— Ты ничего не знаешь о нашем городе, верно?
Бо лишь отрицательно качает головой.
— Так. Ты никогда прежде не слышал о Клоунтауне?
— До самого прибытия сюда!
— Хотите послушать официальную историю?
Бо смотрит на часы.
— Конечно… Почему бы и нет?
— Хорошо. В тысяча девятьсот четвертом году…
— Ого! Довольно долгая история, да?
— Просто внимательно послушайте… это недолго! — шериф Сент-Клауд пожимает плечами. — Как я уже сказала, в тысяча девятьсот четвертом году Честер Ходж выкупил землю на равнине за бесценок. Она была не пригодна для сельского хозяйства и не граничила с другими регионами. Мы в виртуальной ловушке из― за того, что окружены горными хребтами с трех сторон! Честер построил здесь дом и назвал свою собственность «Клоунтауном»…
— На то были обоснованные причины?
— Не-а! Полагаю, он думал, что это мило!
— Ладно. А потом?
— Ну, место с подобным названием привлекает внимание. Первые туристы и зеваки хотели узнать, что это за город…
— Так они прибыли сюда ради того, чего здесь не было!
— Верно! Но вслед за посетителями прибыла небольшая группа людей, которые решили «стать частью города» и носили клоунский макияж… Эти туристы стали местной достопримечательностью, и город начал разрастаться. Честер стал расширять город. Строил магазины, дома, расширял территорию… Клоунтаун стал маленькой местной достопримечательностью. Спустя пятьдесят лет вокруг города построили скоростное шоссе… Честер был настолько самовлюбленным, что воздвиг себе памятник на центральной площади!
— Так этот город как Вильямсбург в Вирджинии… знаете тот самый, где все ходят в старинных колониальных одеждах?
— Ага, очень похоже!
— Так ложь стала правдой!
Шериф Сент-Клауд пожимает плечами.
— Билли Джин ― не моя любовница! — и улыбается. — Больше половины переселенцев постоянно носили клоунский макияж не зависимо от того, кем работали…
— Так город стал настоящим пристанищем для клоунов?
— Как «Comic-con». Вот только здесь праздник не кончается! — язвительно отвечает она.
— Значит, некоторые люди здесь просто постоянно носят клоунский макияж?
— Да!
— А что насчет тех, кто этого не делает?
— Ты имеешь в виду «нормов»?
— Ага. Что с ними?
— Не думаешь, что было бы странно, если я стала бы убеждать жителей не носить макияж?
— Пока ты не упомянула об этом, я даже и не задумывался!
— Они просто сделали выбор: не носить макияж, вот и все…
— Тогда почему происходят непонятки между клоунами и «нормами»? Город же появился благодаря клоунам, верно?
— Да, но «нормы» считают, что «клоунам» нужно отказаться от своих пристрастий с макияжем и вернуться в нормальное общество!
— И как клоуны реагируют на это?
— Они посылают «нормов» к черту. Говорят, что они хотят быть такими и всем противникам могут указать дорогу!
— «Нормы» не хотят переехать отсюда?
— Не-а! Они здесь так же долго, как и «клоуны», и чувствуют, что это и их город тоже!
— Вау! Город, с населением менее трехсот человек и собственным микромиром, отражает политические проблемы всего мира!
— А мне… приходится наблюдать за разворачивающейся драмой!
— Не завидую я твоей работе!
— И теперь у вас есть мертвый клоун, которого никто не может опознать. Ты можешь разрезать натянутую нить напряжения как нож!
— С…
— Что?
— Ты сказал «как нож»,