Умирать легко - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем наступила долгая пауза. Люк инстинктивно почувствовал: что-то недоговаривает.
- Эта тема дьявольски неприятна, - произнес Люк. - Побеседовать о помолвках и свадьбах гораздо легче, но будет ли такой разговор достаточно откровенным?
- А я думаю - это вполне возможно, - сказала Бриджит.
- Наговоры или кто кого сглазил - тоже интересно, - продолжал Люк с показным энтузиазмом. - Вы что-нибудь слышали?
Лорд медленно покачал головой. Бриджит призналась:
- Мы не любим слушать подобные сплетни...
- Не сомневаюсь, - Люк не дал ей закончить фразу. - Видимо, мне надо действовать среди простых людей, чтобы получить то, что хочу. Надо отправиться к священнику в первую очередь, а затем будет ясно, куда податься. Да, а что это за мальчик? Где его неутешные родственники?
- Миссис Пирс содержит табачный и газетный киоски на главной улице, ответила Бриджит.
- Итак, я отправляюсь в путь.
- Я могла бы составить вам компанию, если не возражаете? - и Бриджит легко отвернулась от окна.
- О, конечно, да! - Люк согласился, хотя предпочел бы отказать. Куда проще иметь дело с пожилым священником - любителем древностей. "Вообще-то ничего - это заставит меня быстрее войти в роль и играть ее более убедительно".
- Подождите меня минуту, Люк, - попросила Бриджит, - я сменю обувь.
Как бы невзначай назвала его просто - Люк, - и это вызвало в нем какое-то теплое чувство. Когда они вышли из дома, порыв ветра растрепал черные длинные волосы Бриджит и с силой бросил ей в лицо.
- Теперь я буду вашим поводырем, - с легкой иронией промолвила Бриджит.
- Весьма рад.
- Как отвратительно выглядит этот дом, - обернувшись, сказал раздраженно Люк, - неужели никто не мог его остановить?
- Мой дом - моя крепость. Это буквально относится к обители Гордона. Он обожает свою крепость.
Понимая, что его замечание не отвечает правилам хорошего тона, Люк все же не сдержался:
- Кажется, этот дом принадлежал когда-то вашему отцу. Наверное, вам не безразлично видеть его перестроенным, да еще так ужасно?
- Мне не нравятся драмы, которые вы все время выдумываете, - она пристально взглянула на Люка.
- Вы, конечно, правы, постарайтесь забыть мои слова... - Люк замолчал, но ему мучительно хотелось узнать подробней о жизни Бриджит Конвей.
Через несколько минут спутники подошли к церкви. Рядом стоял дом священника. Они застали хозяина в кабинете. Альфред Вейк - пожилой, сутуловатый человек с голубыми глазами - рассеяно взглянул на посетителей, несколько удивленный их визитом.
- Мистер Фицвильям остановился у нас, - сказала Бриджит, - он пишет книгу и хотел бы проконсультироваться.
Мистер Вейк с интересом посмотрел на молодого человека. Люк пустился в объяснения. Он заметно волновался - священник, без сомнения, куда лучше знал все обряды и обычаи, чем он, наспех нахватавшийся из случайных книг и журналов.
Бриджит стояла рядом и внимательно слушала. Люка приободрило то, что мистер Вейк оказался любителем римских древностей. Люк рассказал о цели своего приезда в Вичвуд и смело признался в слабом знакомстве с темой.
- Я уже просил мисс Конвей перечислить людей, умерших недавно. Если бы вы уточнили этот перечень, я бы выбрал наиболее подходящую семью и встретился с родственниками покойного.
- Да, да. В этом вам несложно помочь. Гилис, служитель нашего прихода хороший парень, правда, совершенно глухой... После тяжелой зимы и предательской непостоянной весны смертей у нас было куда больше, чем обычно.
- Иногда, - осторожно сказал Люк, - несчастья связывают с каким-либо отдельным лицом, обладающим черным сглазом, который якобы наводит мор на людей.
- Да, бывает. Но я не знаю такого человека у нас в окрестностях. Конечно, не исключаю возможностей такого сглаза, но я о нем ничего не слышал... А вот совсем недавно мы потеряли доктора Хамблеби и бедную Лавинию Пинкертон - прекрасные были люди...
- Мистер Фицвильям знал друзей доктора Хамблеби, - прервала его Бриджит.
- Его смерть многим причинила боль. У доктора была куча друзей.
- Несомненно, у такого человека имелись и враги, - сказал Люк. - Я говорю только то, что слышал, - поспешил добавить он.
- Он говорил то, что думал, и не всегда был тактичен, - кивнул головой мистер Вейк. - Некоторые обижались на него. Но доктора все любили, особенно бедняки.
- Вы знаете, я всегда чувствовал, - озабоченно сказал Люк, чья-то кончина всегда дает какую-то пользу другому.
- Я понимаю, о чем вы говорите, - священник задумался. - Возможно, но это не всегда правда. Что касается Хамблеби, то никто и не отрицает, что доктор Томас здесь действительно выиграл.
- В чем именно?
- Томас, я уверен, хороший человек, и доктор Хамблеби так говорил. Но местным жителям он не очень пришелся по душе. Томас не мог привлечь к себе столько пациентов. Он очень огорчался поэтому, становился нервным и несдержанным. У них были свои противоречия: Томас - целиком за применение новых методов лечения, а Хамблеби предпочитал придерживаться старых, испытанных. Они часто ссорились между собой и по другим причинам, но я не люблю сплетничать...
- Я думаю, мистер Фицвильям как раз это и хотел услышать от вас, сказала тихо, но отчетливо Бриджит.
Люк бросил на нее быстрый, испытующий взгляд.
- Боюсь, что он слишком любознателен, - усмехнулся мистер Вейк и покачал головой. - Но скажу прямо: Роза, дочь доктора Хамблеби очаровательная девушка и, конечно, Джефри Томас потерял голову. Между тем, по мнению отца, она была слишком молода.
- Так он был против? - спросил Люк.
- Определенно. Это, естественно, усиливало неприязнь между компаньонами. Но я твердо уверен - доктора Томаса глубоко потрясла смерть Хамблеби.
- Неожиданный сепсис - заражение крови, - сказала Бриджит.
- Да, небольшая царапина... Доктора всегда рискуют.
- На самом деле... - начал Люк, но мистер Вейк неожиданно его прервал:
- Почему мы так долго говорим об этом? Неужели вас заинтересовали наши сплетни? Что ж, продолжим. Бедная девушка Эмми Гиббс - одна из помощниц церкви... Вы многое сможете узнать о ней, мистер Фицвильям. Есть даже подозрение, что это самоубийство. А такая смерть, как вам известно, не бывает без суеверий. Здесь, неподалеку, живет ее тетка. Хотя она не слишком достойная женщина и не очень любила племянницу, зато ужасно болтливая.
- Спасибо, я это учту, - поблагодарил Люк.
- Затем Томми Пирс. Одно время он даже пел в деревенском хоре - голос прекрасный, ангельский, но далеко не ангельский характер. Мы в конце концов вынуждены были от него отказаться - плохо, очень плохо влиял на других мальчиков. Бедный паренек, по-моему, всюду старались от него избавиться. Работал на почте разносчиком телеграмм - быстро уволили. Пошел служить к мистеру Абботу - тоже прогнали. Он работал некоторое время и у вас помощником садовника, не так ли, мисс Конзей? Но лорд Вайтфильд не простил ему какую-то дерзость. Мисс Вейнфлет была так добра, что взяла сорванца на временную работу - мыть окна в библиотеке. Лорд Вайтфильд вначале был против, а потом неожиданно согласился - как оказалось, на горе парню.
- Почему - на горе?
- Потому, что паренек вскоре погиб. Мыл верхние окна в библиотеке и, видно, вытворял свои глупые штучки, танцевал или еще что-нибудь в этом роде, - потерял равновесие и упал. Скверное дело.
- Кто-нибудь видел, как он упал? - поинтересовался Люк.
- Нет, он мыл окна со стороны сада. В больнице сказали, что он верно, пролежал на земле около получаса.
- А кто его нашел?
- Мисс Пинкертон. Она пришла в ужас, обнаружив окровавленного мальчишку, - совершенно случайно наткнулась на Томми.
- Это ее сильно потрясло, - произнес задумчиво Люк.
- Молодая жизнь оборвалась из-за глупой случайности, - мистер Вейк с грустью покачал головой. - У Томми-озорника, возможно, была возвышенная душа...
- Он был отъявленный хулиган, - прервала Бриджит. - Вы это хорошо знаете, мистер Вейк. С наслаждением мучил кошек и бездомных собак, щипал и издевался над мальчишками, что поменьше его.
- Да, я знаю, хорошо знаю, - мистер Вейк грустно улыбнулся. - Но вы представьте, моя дорогая мисс Конвей, иногда жестокость бывает вовсе не от природы, а из-за слабого воображения. Дети часто не отдают отчета в своих поступках, как и лунатики. Я убежден, что это и является корнем жестокости. - Он развел руками. - То же самое и у взрослых.
- Да, вы правы, - неожиданно резко сказала Бриджит. - Человек, который так и не повзрослел, самый опасный человек - думает, что ему все дозволено...
Люк удивленно посмотрел на нее. Кого она имеет в виду?
Глава 5
Визит к мисс Вейнфлет
Мистер Вейк пробормотал как бы про себя несколько новых имен.
- Я еще кое-кого вспомнил: бедную миссис Роз, старого Бена. Холодная погода в марте доконала Бена Стенбери, - правда, ему было девяносто два года.