- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Интимный дневник гейши - Лора Роулэнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сано взглянул на яритэ. Ее руки оставались сцепленными, глаза бегали.
— Это была их третья встреча, поэтому я отвела их наверх, — сказала она.
Ни одна таю, не станет заниматься любовью с клиентом во время первой или второй встречи. Глициния, как того требует традиция, должна была дважды отказать Мицуёси. Сано представил, как Момоко, госпожа Глициния и правитель Мицуёси поднимаются по лестнице в спальню, где правитель должен был, наконец, получить свою награду. Воображение нарисовало выражение их лиц: у Мицуёси — жадного ожидания, у Момоко — лукавое, а у Глицинии — наигранно бесстрастное. Знал ли кто-то из них, чем закончится это свидание?
— Я провела их в комнату, — сказала Момоко, — и Глициния отослала меня. Правитель Мицуёси закрыл дверь.
— Присутствовал ли при этом кто-нибудь кроме Глицинии, правителя Мицуёси и вас? — спросил Сано.
— Нет. Я лично отвела их наверх. Таков обычай. А обычаи в Ёсиваре нерушимы.
— Потом я спустилась вниз. Я должна была следить за проститутками, которые развлекали гостей на вечеринке. Как же я мучаюсь с этими никчемными девицами!
Момоко снова затараторила, превращая разговор в пустую болтовню, явно не желая обсуждать дальнейшее. Но именно это интересовало Сано больше всего.
— Вы видели госпожу Глицинию после того, как покинули комнату?
— Нет, больше я вообще ее не видела. — Яритэ так сильно сцепила пальцы, что они побелели.
— Вы не знаете, куда она пошла?
— Нет. Она не могла сказать мне этого, поскольку никуда не собиралась.
— Кому она могла сказать? — спросил Сано.
Момоко задумалась, прикусив губу.
— Глициния не поддерживает близких отношений с другими проститутками. Она очень замкнутая. — Лицо Момоко обиженно скривилось. — Она со мной даже не разговаривает без необходимости, потому что ненавидит меня. Эти нынешние девицы совсем не уважают старших. Я выбиваюсь из сил, учу их, и чем они мне платят? Относятся словно к злой старой надсмотрщице за рабами! — В ее голос вернулись металлические нотки. — Ну, мне, конечно, приходится их наказывать за непослушание. Но я и сама не меньше страдала в свое время.
Жестокость наставниц по отношению к проституткам в Ёсиваре была общеизвестна, и инцидент, свидетелем которого стал Сано, далеко уступал обычным избиениям и унижениям. Бывшие проститутки вроде Момоко подвергали своих подопечных издевательствам, через которые когда-то прошли сами. И Сано подозревал, что проститутки и яритэ взаимно ненавидят друг друга, тем более что одни из них были молоды и желанны, а другие явно утратили всю свою прелесть.
— Вы так же сильно ненавидите Глицинию, как и она вас? — спросил он Момоко.
— Конечно же, нет! Я люблю всех девочек как собственных дочерей! — фальшиво возмутилась яритэ. — Что-то плохое случилось с Глицинией, и вы считаете, что сделала это я? — резко спросила она.
Сано отметил, насколько быстрее Момоко отреагировала на подтекст, что Глициния пострадала или убита, чем испугалась возможного обвинения.
— Так это вы сделали? — спросил он.
— Нет! Я не знаю, где она и что с ней произошло. Клянусь, я не видела ее после того, как покинула комнату!
— Давайте поговорим о правителе Мицуёси. Что вы можете о нем сказать?
— Я? — На лице яритэ отразилось замешательство — наигранное или искреннее, Сано не знал. — Я едва была знакома с этим человеком. Видела его только на вечеринках или когда приводила к нему на свидание проституток.
— В ту ночь вы его больше не видели?
— Нет… не видела, пока не нашла его… — Момоко отвела взгляд и тихо добавила: — Мертвым.
— Как вы обнаружили труп? — спросил Сано.
— Поднялась наверх и заметила, что дверь в его комнату открыта. Заглянула внутрь и увидела, что он там лежит.
— Для чего вы поднялись наверх?
— Хотела проверить другую проститутку, которая занималась с клиентом. Эти девицы лучше себя ведут, когда знают, что их подслушивают. И еще мне хотелось немного передохнуть. Вечеринка была шумной, и у меня разболелась голова, а на втором этаже немного потише.
То, что она привела несколько причин, когда хватило бы и одной, насторожило Сано. Однако Момоко так волновалась, что он никак не мог определить, лжет она или просто нервничает. Да и любой занервничал бы перед угрозой казни.
— Ваша заколка стала орудием убийства, — сказал Сано. — Как вы это можете объяснить?
— Моя заколка? Правда? — Потрясенная Момоко визгливо хихикнула, но Сано не исключал, что она узнала свою вещь, когда обнаружила труп Мицуёси. — Ах да, я давным-давно потеряла эту заколку… даже не помню когда. Не имею представления, как она там оказалась.
Ее бормотание оборвал презрительный мужской голос от двери:
— Полагаю, вы воткнули ее в глаз правителю Мицуёси. Вслед за начальником полиции Хосиной в комнату вошли ёрики Ямага и ёрики Хаяси. Должно быть, они подслушали весь разговор. Хосина навис над съежившейся от страха яритэ.
— Вы поднялись наверх прошлой ночью, — продолжил он, — и, увидев, что правитель Мицуёси один и спит, убили его. Потом побежали вниз и сделали вид, что обнаружили труп.
— Нет! Все было не так! — Момоко явно перепугалась, однако улыбнулась и состроила Хосине глазки, используя кокетство как защиту. — Я не убивала его!
Сано усилием воли подавил вспышку гнева — ему была нужна информация от Момоко, а не отчаяние запуганной женщины.
— Хосина-сан, — спокойно произнес он, — этот допрос веду я. Не вмешивайтесь или покиньте помещение.
Хосина не удосужился ответить.
— Арестуйте ее! — приказан он Ямаге и Хаяси.
Полицейские шагнули к яритэ, та попятилась и закричала:
— Нет! Я ни в чем не виновата! — Она в отчаянии пыталась улыбнуться, чтобы снискать их расположение. — Я не сделала ничего плохого!
Сано преградил путь мужчинам.
— Улики против нее не доказывают, что она убила правителя Мицуёси, — сказал он, испепеляя взглядом Хосину.
— Этого достаточно для предъявления обвинения, — ответил тот.
Это соответствовало действительности: в судопроизводстве Токугавы фактически все процессы заканчивались обвинительным приговором и порой на основе менее веских улик, чем имеющиеся против Момоко. Но Сано не мог преследовать человека, чья вина еще не доказана.
— У нее нет очевидного мотива, чтобы убивать правителя Мицуёси. И вы ее не арестуете — по крайней мере, пока я не закончу допрос.
Губы Хосины изогнулись в ухмылке.
— Я закончу допрос в тюрьме Эдо.
В тюрьме Эдо заключенных заставляли говорить под пытками.
— Силой, вырванные признания не всегда правдивы, — сказал Сано, едва сдерживаясь. Хосина знал, как действуют карательные органы Токугавы, но так хотел утереть нос Сано и произвести впечатление на начальство, что готов был рискнуть. — К тому же расследование едва началось. В этом преступлении скрыто больше, чем лежит на поверхности, и возможны другие подозреваемые помимо Момоко. — Оба ёрики переводили взгляд с него на Хосину, и в их глазах чередовались надежда и страх. — Госпожа Глициния должна быть найдена и допрошена, как и все остальные, присутствовавшие в Ёсиваре прошлой ночью. На это потребуется время.
— Тем больше причин торопиться, — парировал Хосина. — Мы оба знаем, чего ждет сёгун и каким будет наказание в случае промедления. — Сёгун казнит или отправит в ссылку всех, кто не сможет наши убийцу его кузена. — Если вы намерены тянуть резину, я вам не помощник. Кроме того, если эта женщина виновна, я оказываю вам услугу, надавив на нее.
Хосина кивнул своим подчиненным, и те рывком поставили яритэ на ноги. Она не сопротивлялась, но дрожала всем телом, глаза округлились от ужаса. Момоко обернулась к Сано.
— Я рассказала правду о том, что произошло прошлой ночью. Вы ведь верите мне? Пожалуйста, не позволяйте им забирать меня!
Сано разрывался между благоразумием и стремлением вести честное, непредвзятое расследование. Он рисковал навлечь на себя гнев сёгуна за сочувствие к кому бы то ни было, хоть отдаленно покусившемуся на клан Токугава, а потому не должен мешать аресту яритэ, даже если не уверен в ее вине. Но с другой стороны, если не придержать чрезмерную ретивость Хосины, пострадает правосудие. Поэтому Сано принял компромиссное решение.
— Тогда арестовывайте ее, — сказал он.
Момоко издала вопль отчаяния. Когда Хаяси и Ямага волокли ее к двери, Сано с трудом подавил жалость.
— Но если с ней будут плохо обращаться или отправят в суд без моего разрешения, я заявлю, что вы мешаете моему расследованию и предпочитаете найти козла отпущения, лишь бы не дать мне выявить настоящего убийцу.
Хосина уставился на Сано, его глаза потемнели от злости, поскольку тот не только задел его профессиональную честь, но и пригрозил открытым столкновением. А этот шаг мог иметь трагические последствия для каждого из них. Повисла долгая пауза; в комнате, казалось, повеяло холодом. Сано ждал, его сердце тревожно билось — ему было что терять, а Хосине покровительствовал канцлер Янагисава.

