- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Великая магия - Эдуардо Де Филиппо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ДЖЕРВАЗИО (решительно). Я ухожу.
Поднимается.
АРТУРО. Я тоже…
Поднимается.
ОТТО (останавливая их). Позвольте, господа! Куда же вы…
ДЖЕРВАЗИО. Если вы намерены использовать меня, как вам вздумается, вы ошибаетесь! Не забывайте о той шутке, которую вы сыграли со мной в «Мажестике» в Брайтоне.
АРТУРО. И о шутке, сыгранной со мной во Франции…
ОТТО. Господа! Господа! Уверяю вас, что я никогда не повторяю опытов с теми же людьми! Я же просил: понимания и доверия. Не окажет ли какая-либо синьора любезность выйти на сцену?..
Марта с хитрой улыбкой поднимается со своего места и делает несколько шагов вперед.
МАРТА. Если хотите… Если я подойду…
ОТТО. Однако, вы — смелая синьора…
Украдкой взглядывает на фотографию, которую Джервазио дал ему во время предыдущих сцен.
Вы, синьора, мне подходите… Смелее! Смелее! Прошу вас!
МАРТА (непринужденно подходит к профессору, становится рядом с ним. Раздаются одобрительные аплодисменты). Что теперь?
Музыка замолкает.
ОТТО. Ваша красота и смелость, синьора, выше всяких похвал… Прошу вас подойти к саркофагу! Это — египетский саркофаг!
МАРТА следует за профессором и Дзайрой.
Посмотрите на него как следует… Это — подлинный египетский саркофаг.
Дзайра открывает саркофаг.
Будьте любезны, войдите в него!..
МАРТА. Пожалуста!
Делает движение, чтобы войти в саркофаг.
ОТТО (публике). Сразу же, как только мы закроем саркофаг, произойдет ее исчезновение. Возникает тяготение к миру грез и появится чувство блаженства. Тело исчезнет, как только отделится от духа. Когда эксперимент будет окончен, тело и дух снова воплотятся друг в друга. Запомните синьора: это не столько опасно, сколько забавно и любопытно! Входите!
Марта входит в саркофаг, и профессор его закрывает. Свет в саду медленно гаснет до такой степени, чтобы можно было различать тени действующих лиц, музыка продолжается. Отто делает движения, как будто объясняя публике что-то очень важное, имеющее отношение к его опыту. В момент, когда свет в саду меркнет, освещается пристань. Мы видим Мариано д'Альбино. Он ловко прыгает в шлюпку и причаливает к мосткам. В это время Дзайра, делая пируэты, подходит к саркофагу с задней стороны, которая видна публике в зрительном зале, открывает потайную дверцу. Марта вылезает из саркофага и, прямая, как свеча, направляется к лестнице; проворно спускается по ступенькам. Ее встречает Мариано, который помогает ей забраться в шлюпку. Отто снова открывает саркофаг и показывает публике, что он пуст. Небольшие аплодисменты. Отто закрывает саркофаг. Музыка звучит совсем приглушенно.
МАРИАНО (в шлюпке, слегка рассердившись). Наконец-то!
МАРТА. Как будто ты не знаешь моего мужа и те условия, в которых я должна жить. Глаза всей семьи шпионят за каждым моим шагом. Особенно отличается его брат. Представь себе, от них нечего ждать, кроме как козней и сплетен. Настоящий ад! Четверо оборванцев, которые не дождутся часа, чтобы избавиться от меня, отнять у моего мужа последний грош. Калоджеро не оставляет меня ни на секунду. Его ревность достигла высшей точки и это меня угнетает. Даже когда он идет в ванную, он запирает меня в комнате и ключ кладет в карман. Имей в виду, что я не могу оставаться здесь больше четверти часа.
МАРИАНО. Мы отправляемся сейчас же!
МАРТА. Что ты хочешь этим сказать?
МАРИАНО. Хочу сказать, что отправляемся тотчас же. Завтра утром будем в Венеции.
МАРТА. Ты с ума сошел?
МАРИАНО. Посмотрим!
МАРТА (поднимаясь, чтобы уйти). Оставь меня!
МАРИАНО. Ты не уйдешь отсюда… Поедем со мной!
МАРТА. Мариано…
МАРИАНО. Поедем со мной…
Музыка становится громче. Мгновенным движением Мариано заводит мотор шлюпки. Марта протестует, но Мариано не слушает ее. Сцена освещается как раньше. Отто, внимание которого привлек шум мотора, смотрит слегка растерянно на шлюпку, которая удаляется от пристани, затем обращаясь к публике из гостиницы, говорит конфиденциальным тоном:
ОТТО. Все мы знаем, как начинается опыт, но не всегда нам известно, чем он кончается. Надеемся, что все будет хорошо. Дзайра!
Берет с центрального столика клетку с канарейкой.
Вот, господа! Все видят бедную пленницу?
Подходит к столикам, показывая канарейку зрителям.
Она живая и веселая. Бедная канарейка! Не знает бед.
Время от времени смотрит на море, в надежде вновь увидеть шлюпку с Мариано д'Альбини.
Кто может поймать тебя, если тебе удастся улететь? Но ты не сделаешь этого. Ты имеешь право исчезнуть только ненадолго, пожалуй, на четверть часа. Потом ты должна снова вернуться! Таков наш договор! Дзайра!
Дзайра с готовностью подходит к нему. Отто передает ей клетку, делает несколько шагов влево по сцене, показывая клетку публике. Отто накрывает клетку квадратным куском черной ткани, берет револьвер с центрального столика и, отойдя на несколько шагов в сторону, прицеливается в сторону клетки.
Прошу, господа, внимания! Раз, два, три…
Стреляет.
В то же время Дзайра снимает ткань и показывает, что клетка пуста. Снова небольшие аплодисменты.
А сейчас переходим к другому опыту!
КАЛОДЖЕРО (поднимаясь, любезно просит профессора). Простите, сеньор фокусник, не будете ли вы так любезны вернуть мне мою жену?
ОТТО (таким же любезным тоном). А вы, простите, кем ей приходитесь?
КАЛОДЖЕРО. Как, кем? Я ее законный муж. И я требую вернуть мне мою супругу!
Публика наблюдает за происходящим с нескрываемым весельем.
ОТТО. В таком случае немного терпения!
Зовет.
Дзайра!
Дзайра берет со стола большую игральную кость, передает Отто, который ее показывает публике.
Итак! Прошу следить за точностью номеров! Вы, господа, можете быть беспристрастны: этот трюк безукоризненный. Я…
КАЛОДЖЕРО. Подождите! Прежде, чем вам продолжать дальше, не соизволите ли вы закончить номер, оставленный вами наполовину.
ОТТО. Я не понимаю вас?
КАЛОДЖЕРО. Как не понимаете? Это не слишком сложно! Я прошу вас вернуть мне мою жену, синьору, которую вы заперли в этом дурацком ящике!
ОТТО. Простите. Опыт должен кончить я или вы?
КАЛОДЖЕРО. Вы, конечно. Но свою жену должен требовать я!
ОТТО. Это действительно забавно! Почему вы так уверены в том, что ваша жена исчезла?
КАЛОДЖЕРО. Потому, что ящик пуст!
ОТТО. Секундочку. Во — первых, не ящик, а саркофаг. А во — вторых, что может сделать саркофаг? Неужели вы настолько наивны, что верите, будто штука из раскрашенного дерева обладает магической силой и может способствовать исчезновению людей. В данном случае, вашей жены? А не могли бы вы представить себе хоть на мгновение, что исчезновению вашей жены способствовали вы сами.
КАЛОДЖЕРО. Я?!
ОТТО. Вот именно! Вы сделали это, не отдавая себе отчета в том, что вы это делаете. Вы убеждены, что ваша жена исчезла?
КАЛОДЖЕРО. А как же иначе? Она сидела рядом со мной.
ОТТО. Но… но… Не говорите об этом даже в шутку. Вашей жены рядом с вами не было. Вероятно, ее не было с вами даже в гостинице. Кто знает, когда исчезла ваша жена и все, что происходит перед вашими глазами, это только иллюзия! Вы здесь один, вашей жены мы никогда не видели.
Обращаясь к публике.
Знаем ли мы жену этого синьора?
Все (забавляясь игрой). Нет, нет!
КАЛОДЖЕРО (растерянно). Но я, видит бог, ничего не сделал, что способствовало бы исчезновению моей жены.
ОТТО. Так считаете вы и глубоко убеждены в этом лишь потому, что вы не обладаете внутренним зрением — третьим глазом, невидимым глазом, глазом нашего мышления… Не кажется ли вам, что эту игру затеяли вы сами? Вы способствовали исчезновению вашей жены и вы сами должны вернуть ее! Причем здесь я? Если я смогу вам чем-нибудь помочь, я это несомненно сделаю. Не потрудитесь ли вы подойти сюда, ко мне?
КАЛОДЖЕРО (с нетерпением). Я не шут, и вам не удастся, втянуть еще и меня в какую-нибудь глупость!

