Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6 - М. Р. Маллоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо же, – повторила она. – Теперь, будьте добры, расскажите мне, что вы намерены предпринять, после того, как я уйду.
– Выбираете время, в которое мне было бы удобно отправиться в психушку?
– Мистер Саммерс, ответьте, пожалуйста.
Ответа не последовало, и доктор добавила:
– Ну? Я слушаю вас. Что вы намерены делать? Останетесь вот так лежать?
Некоторое время Саммерс молчал.
– Не знаю, – сказал он, когда тишина стала невыносимой. – Какая разница?
Опять пауза. Она затянулась почти на минуту, после чего коммерсант спросил: – Слушайте, доктор, вас не затруднит подать мне ночной горшок?
Доктор Бэнкс встала и достала из – под кровати то, о чем просил пациент.
– Можете не отворачиваться, – добавил он.
Она и не подумала отворачиваться. Коммерсант закурил, сел, сложив ноги на туалетный стол и поставил горшок на колени в качестве пепельницы.
– Вы очень кстати записали меня в сумасшедшие, – произнес он. – Теперь я могу и делать, что хочу, и высказать, наконец, все, что я о вас думаю. Спроса с меня никакого. Здорово, правда?
– Прекрасно, – одобрила доктор. – С интересом вас выслушаю. После того, как вы ответите на мой вопрос.
– Какой вопрос?
– О ваших ближайших планах, мистер Саммерс.
– Они вас не касаются.
– Ваш партнер придерживается иного мнения. Давайте постараемся его разубедить.
Коммерсант стряхнул в горшок пепел.
– Разубедить? – произнес он. – Зачем? Пусть себе думает, что хочет. Какая мне разница, что он думает?
– А вам все равно, что он думает?
– Совершенно все равно. Мне вообще все равно. Какая разница, кто что думает, если ничего не имеет смысла?
– Вы так считаете?
– Это не я. У мира свои законы. От вас ничего не зависит. Вы можете чего-нибудь хотеть, выворачиваться ради этого наизнанку. Можете что-нибудь ненавидеть – и тоже выворачиваться наизнанку. Это совершенно неважно. Ничего не меняется. Что бы вы ни сделали, ничего не меняется.
– Что вы имеете в виду?
– То, что и сказал: жизнь не имеет смысла.
Доктор ничего не ответила.
– Пока об этом не думаешь, – продолжал коммерсант, – еще ничего. Пока занят, вертишься, не бросается в глаза. Но рано или поздно это становится все яснее. И тогда уже никуда не деться. Что вы так смотрите?
– Мистер Саммерс, – медленно произнесла доктор, – помните, когда-то вы говорили о головоломке?
– Нет. Почему я должен это помнить?
– Потому, что раньше вы верили, что жизнь напоминает головоломку и считали, что следует уметь собирать ее части.
– Я всю жизнь притягивал факты за уши. Приукрашивал, подтасовывал, нес всякую чушь – чтобы только убедить себя в своей удаче. Самообман – и больше ничего. Реальность в своем натуральном виде – это такое…
Он изобразил плевок.
– Ну, что? Хотите что-то еще спросить?
Доктор пристально смотрела ему в глаза.
– Боитесь, что я наложу на себя руки? – поинтересовался коммерсант.
– Не боюсь, – ответила она, – но, тем не менее, я обязана спросить вас об этом. Не приходили ли вам мысли о смерти, мистер Саммерс?
Коммерсант издевательски поднял бровь.
– А вы знаете кого-нибудь, кому они не приходили?
И, когда доктор Бэнкс ничего ему не ответила, продолжил:
– Разумеется да.
– Что «да»?
– Приходили. Как приходили вам, Маллоу и всякому другому человеку, если только он не идиот от рождения.
– И что же?
– По-моему, вы надеетесь, доктор Бэнкс, а? Вы же спрашиваете у меня, что должны спрашивать. А про себя потихоньку надеетесь, что я и в самом деле освобожу вас от хлопот. Нет? – коммерсант с интересом смотрел на нее. – Ну, это вы врете. Впрочем, все врут. Так вот что: не надейтесь. Мысли о смерти мне, само собой, приходили, они мне нравятся, но мне не нравится несколько вещей.
– Что же это за вещи? – спросила доктор Бэнкс.
Коммерсант устроился удобнее. Прикурил вторую сигарету от первой, смял окурок в горшке.
– Вот например, – сказал он, – предположим, я это сделал. Только предположим, доктор. Вообразите, что будет с мисс Дэрроу. Она наверняка первая наткнется на то, что от меня останется. Ей придется со всем этим возиться. Объясняться с соседями. Уговаривать нашего безупречного отца Эбендрота, что произошел, мол, несчастный случай. Добиваться, чтобы меня зарыли, как положено, хотя мне на это будет совершенно наплевать. За что ей это? Она-то не виновата. Потом Маллоу. Это просто свинство с моей стороны оставлять его вот так.
– Вы так думаете?
– А вам очень хочется думать, что я только о себе и думаю?
Доктор продолжала смотреть на него своими пронзительными глазами.
– Продолжайте, мистер Саммерс, – обычным вежливым тоном сказала она. – Пожалуйста, продолжайте.
– Так вот, – охотно сообщил коммерсант, – станут ходить сплетни. Знаете, как это бывает? «То ли он украл, то ли у него украли, в общем, грязненькая история». Ну, не могу же я так с ним поступить. Реши он съехать, сдать дом станет невозможно, бизнес он погубит – ну, и так далее.
– Звучит здраво.
– Да, и между прочим! – спохватился Саммерс. – Я не уверен, что там получу такое уж облегчение. Скорее всего, и на той стороне меня поджидает какая-нибудь дрянь. Тем более, что… – он помолчал – …тем более, что надо быть полным… э-э, я хотел сказать, это трусливый выход.
– Ваши слова обнадеживают, – заметила доктор. – Тогда я задам вам последний вопрос. Вы ведь понимаете, что так дальше нельзя?
Коммерсант выпустил длинную струю дыма. Стряхнул пепел.
– Да что вы? – спросил он невинным тоном. – Действительно нельзя?
– Нет, нельзя, – жестко ответила доктор Бэнкс. – Мистер Халло вот уже третью неделю ходит ко мне за успокоительными каплями. Мики вас боится. Мисс Дэрроу подавлена, и я никогда раньше не видела ее в таком угнетенном расположении духа. Кроме того, вы представляете себе состояние вашего партнера, который обратился ко мне за помощью?
Саммерс молчал.
– Значит, нельзя? – поинтересовался он после непродолжительного молчания. – А как можно? Вы сейчас мне расскажете, как можно? У вас есть предложения?
– Предложения, мистер Саммерс, должны бы у вас, – отрезала его собеседница. – Как вы собираетесь жить дальше?
Коммерсант возвел очи потолку.
– Господи, что же вы ко мне прицепились! Я должен сам знать, как мне жить, это мои проблемы – спасибо, знаю. Я ничего у вас не просил. Что вам от меня нужно?
– Я хотела бы услышать ответ на свой вопрос, – повторила доктор Бэнкс. – Что вы собираетесь делать?
Он пожал плечами.
– Что-нибудь буду. Как-нибудь дотяну, что там мне осталось. По-моему, этого вполне достаточно. Все, доктор?
Некоторое время длилось молчание.
– Очень жаль, – произнесла, наконец, доктор Бэнкс. – Правда жаль слышать от вас такие вещи, мистер Саммерс.
– Да ну, все равно. В конце концов, прав был другой мой знакомый: все мы просто песчинки, пылинки, дробинки, или как там было.
– Да? – доктор вздернула бровь. – Ну что же, раз вам все равно, это упрощает дело.
Она встала, взяла саквояж.
– Вы страдаете припадками ярости, во время которых склонны к насилию. Припадки эти усиливаются. Близкие вас боятся. Ваше состояние можно охарактеризовать как подавленное. Ваши слова относительно самоубийства звучат здраво, но, к сожалению, именно самоубийцы чаще всего говорят подобные здравые вещи. Вам необходима помощь. Пожалуйста, собирайтесь.
– С восторгом, – отозвался коммерсант. – Что, думали напугать? Да с такой жизнью только в сумасшедшем доме и можно почувствовать себе в здравом уме!
– Прекрасно, – произнесла доктор. – Мистер Маллоу!
М.Р., появившийся что-то слишком быстро, подошел к кровати.
– Сэр, – сказал он бодро, – ну, только не дергайтесь. Мы с доктором подумали… Короче говоря, есть одно милое местечко. Озеро. Парк. Библиотека. Там хорошо.
Несколько секунд длилось молчание. Затем Саммерс поднял взгляд на компаньона. Дюк посмотрел на доктора Бэнкс. А доктор пожала прямыми плечами.
– Не волнуйтесь. Афишировать этот факт мы не собираемся, а вам будет удобно.
– Да какое «удобно»! – задохнулся коммерсант. – Я здоров! Я…
– Ну-ну, тише, – успокоила доктор Бэнкс. – Вы получите возможность спокойно гулять, читать книги, предаваться размышлениям о смысле бытия. В установленное время, конечно. Скучать вы тоже не будете: несложные, физически утомительные занятия позволят вам оценить простые жизненные радости. Дотянете, сколько вам там осталось.
Она подняла глаза на Дюка и ободряюще улыбнулась.
– У санатория прекрасная репутация. С вашим партнером будут хорошо обращаться.
М.Р. покивал. Вздохнул.
– Часто приезжать у меня не получится, – развел он руками. – Да и не разрешат.
Он немножко помялся и ободряюще, совсем, как доктор Бэнкс, улыбнулся: – Зато никто не будет стоять у тебя над душой. Насчет денег не волнуйся: ты меня знаешь. Доктор, что ему нужно? В лечебницу, я имею в виду.