Алмазный башмачок - Джейн Фэйзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надо немедленно известить Корделию. Пошлите за леди Корделией. — Императрица сделала жест в сторону секретаря, который поклонился и тут же поспешил к выходу из комнаты. — Я хотела бы уладить все деловые вопросы еще до начала брачных церемоний, чтобы потом с чистым сердцем наслаждаться празднеством.
Сказав это, Мария Терезия милостиво улыбнулась.
Корделия невидящим взором смотрела на лежащий перед ней латинский текст. Слова на листке бумаги утратили какой-либо смысл, грамматические конструкции хранили недоступную ей тайну. Пытаясь заставить себя заняться переводом, она чувствовала удивленное недоумение аббата Вермо, архиепископа Тулузского, бывшего общим наставником и учителем как Марии Антуанетты, так и Корделии. Учение обычно давалось Корделии без труда. Ей доставляло большое удовольствие разбираться в дебрях латыни, так же как и в сложных вопросах философии, истории и математики. В отличие от Тойнет, уделявшей мало внимания занятиям, Корделия всегда была хорошей, внимательной ученицей. Но только не сегодня.
Корделия снова и снова думала о сегодняшнем разговоре с англичанином, ее бросало попеременно то в жар, то в холод, она испытывала то смущение, то гнев. А когда ее тело вновь ощущало его прикосновение сквозь тонкий муслин платья, когда губы вспоминали прохладную упругость мужских губ, а язык — их вкус, стучащая в висках кровь говорила ей, что она должна была испытывать стыд от всего случившегося. Но, заглядывая в свою душу, она не находила там ни капли вины или стыда, а один только чувственный восторг наслаждения.
Она скосила глаза на белокурую головку Тойнет, склонившейся над своими книгами. Принцесса явно убивала время, рисуя на полях своих тетрадей птичек и цветы.
Приходилось ли когда-нибудь Тойнет испытывать такое странное волнение, это предвкушение чего-то неизведанного? Корделия была почти уверена, что нет. Тойнет обязательно поделилась бы столь загадочным ощущением со своей подругой.
В дверь постучали. Тойнет выпрямилась, заморгав от неожиданности. Корделия едва бросила вопросительный взгляд на появившегося в дверях лакея.
— Леди Корделию срочно просят к императрице.
— Что, интересно, понадобилось от тебя матери? — нахмурясь, спросила Тойнет. — И почему она хочет видеть тебя одну?
— Не могу себе представить.
Корделия тщательно вытерла гусиное перо и положила его на подставку рядом с письменным прибором. Такие срочные вызовы были совершенно не в правилах императрицы, но никому не было дозволено заставлять ее ждать.
— Прошу прощения, святой отец, — присела она в реверансе перед архиепископом и направилась к двери.
Войдя в комнату, она быстро обвела взглядом присутствующих. При виде английского виконта, стоявшего за креслом императрицы, она испытала мимолетный испуг и удивление. Потупив глаза, она присела в глубоком придворном реверансе перед императрицей и из-за этого не смогла увидеть выражение глаз виконта.
Ее дядя, опершись своей подагрической ногой на невысокую подставку, а рукой — на серебряный набалдашник трости, лишь коротко кивнул ей.
Лео слегка опустил голову, пытаясь прийти в себя от неожиданности. Так вот кем оказалась Корделия Бранденбург!
Не глупой дебютанткой, но лукавой, своенравной и чувственной молодой женщиной. Именно такой была до своего замужества Эльвира.
— Корделия, дорогая моя, твой дядя составил для тебя прекрасную партию, — сразу перешла к делу императрица. — Князь Михаэль Саксонский сейчас является посланником Пруссии при версальском дворе. В качестве его жены ты займешь при этом дворе подобающее тебе место, а также сможешь остаться подругой и спутницей Марии Антуанетты.
Мысли вихрем пронеслись в голове Корделии. Несколько секунд она не могла разобраться в них. Так ей предстоит выйти замуж, как и Тойнет? И они вместе отправятся во Францию? Это слишком хорошо, чтобы быть правдой, — она сможет наконец избавиться от тирании своего дяди и от строгостей австрийского двора. А взамен ей предстоит жизнь в блеске Версальского дворца, в чудесной сказке королевского двора Франции.
— Виконт Кирстон, шурин князя, будет участвовать в качестве его заместителя в церемонии твоего заочною венчания, которая состоится на следующий день после заочного бракосочетания принцессы с дофином, — произнес ее дядя своим обычным непререкаемым тоном.
Лео медленно повернулся лицом к центру комнаты. Корделия не могла отвести от него глаз.
— Вы… вы будете моим мужем? — пролепетала она, не отдавая отчета в словах, которые сами собой слетали у нее с языка.
— Заочно, дитя мое… заочно, — тут же строго поправила ее императрица. — Твоим мужем будет князь Михаэль Саксонский.
Но Корделия едва слышала слова императрицы. Она не срываясь смотрела на виконта, и горячая волна возбуждения неслась по ее жилам. Она не могла понять весь смысл сказанных здесь слов, но слова эти пробуждали неодолимое волнение в ее сознании и в ее чреслах. Такого удивительного, странного и пугающего чувства ей еще не приходилось испытывать.
Она улыбнулась прямо в лицо Лео и с такой откровенной чувственностью посмотрела ему в глаза, что он даже испугался, что присутствующие перехватят этот взгляд и верно истолкуют его смысл. Он сделал шаг вперед, доставая что-то из кармана.
— Я привез вам свадебный подарок от князя Михаэля, леди Корделия. — Он постарался произнести эти слова ничего не выражающим тоном и не смотреть в глаза девушке, вкладывая в ее руку небольшой предмет. — Там же вы найдете и миниатюрный портрет князя.
С этими словами он сделал шаг назад, уклоняясь от ее взгляда.
Корделия открыла плоскую, обтянутую бархачом шкатулку и развернула сверток. Из него появился на свет золотой, усыпанный жемчугом чудесный браслет, который она тут же поднесла к падавшему из окна солнечному лучу. Дивное украшение заиграло всеми цветами радуги.
— Очень мило, — одобрила императрица.
Лео нахмурился. Ему не приходило в голову поинтересоваться, что именно передал князь в качестве своего свадебного подарка. Он не придавал этому никакого значения. Но браслет в свое время принадлежал Эльвире и был подарен ей князем после рождения двойняшек. Хотя Михаэль и отличался крайней прижимистостью, но все же посылать в подарок невесте вещь, принадлежавшую умершей жене, было по крайней мере бесчувственно.
— О! Взгляните, здесь еще и чудная подвеска! — воскликнула Корделия, приходя в себя от неразберихи чувств Она достала из той же шкатулки усыпанный бриллиантами крошечный золотой башмачок. — Посмотрите, как он великолепен!
Башмачок лежал на ее ладони, бриллианты рассыпали во все стороны солнечные искры.