- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ты задолжал мне любовь (СИ) - Иванова Эмилия
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может быть, мы пересекли границу и теперь находимся в Финляндии?
Это предположение казалось нам каким-то фантастическим
Неужели мы, пока блуждали в лесу, вместо того, чтобы вернуться домой, оказались за границей?
Девочки тут же принялись паниковать, потому что не понимали, что же нам хочет сказать мужчина. А он, в свою очередь, решил, что мы задумали что-то недоброе, и наставил на нас обрез, намекая, чтобы мы убирались отсюда. К нашему счастью, из дома выбежала девочка лет десяти и потянула за рукав его рубашки, чтобы что-то сказать. После того, как она объяснилась с ним, мужчина заметно расслабился.
Глядя на нас, он пытался донести что-то при помощи жестикуляции, но мы так ничего и не поняли, лишь одна Полина пыталась установить контакт. Не знаю, понял ли он что-нибудь, или нет, но мужчина, все-таки, решил впустить нас.
В его доме была всего одна комната, однако здесь царил образцовый порядок. Помещение освещала яркая лампа, желтый свет которой добавлял ощущения уюта и мирной безмятежности. Тщательно вымытые кастрюли и сковородки, были аккуратно составлены в шкафу, а в углу стояла красная палатка, вероятна, предназначенная для ночевок в лесу.
Мужчина достал из холодильника тарелки и поставил их перед нами. Так как он не мог ничего сказать нам, поэтому жестами показал, что еда в тарелках предназначена для нас.
Тамара с подозрением посмотрела на содержимое тарелок и спросила:
— Что это за блюдо?
— Кажется я поняла, это домашняя колбаса, моя бабушка часто делает нечто подобное! – подсказала нам Полина.
В конце концов, мы изрядно проголодались, поэтому набросились на колбасу, съев все до последнего кусочка, тем более, что она оказалась очень вкусной. Несколько дней мы не ели мяса, поэтому остались довольны нашей скромной трапезой.
После того, как мы закончили, то заметили, что отец и дочь, присев на табуретки, наблюдают за нами. В их глазах читалось любопытство вперемешку с легким испугом.
Нам было ясно, что они ни слова не понимают по-русски, поэтому мы с Тамарой активно жестикулировали и пытались поговорить с ними на английском.
Сначала мы думали одолжить у них мобильный телефон, чтобы позвонить родным. Но, как оказалось, здесь особо не ловит связь, телефон был практически бесполезен, поэтому они прекрасно обходились без него. Мы должны были подождать до завтра и спросить у других жителей деревни.
Нас оставили ночевать в домике, что было намного приятнее, нежели ночевать в холодном лесу.
***
На следующий день.
Мужчина проснулся, он вышел во двор, чтобы нарвать яблок. Маленькая девочка бегала рядом и помогала ему. Каждый раз, когда она брала в руки яблоко, радостно оглядывалась на нас и заливалась звонким смехом.
— А ведь на самом деле, нужно просто жить и радоваться каждому новому дню, – задумчиво сказала Полина.
Тамара уперла руки в боки, и, приподняв изящную бровь, спросила:
— Что за упаднические настроения?
Полина неопределенно пожала плечами.
— Да нет, ничего такого. Просто я, вдруг, поняла, что только от меня зависит, как я проживу свою жизнь, так зачем обращать внимание на мнение других?
— На все воля Божья! Мы решаем, Бог располагает! – назидательно сказала Кира, которая, в кои-то веки, не была занята чтением молитв.
Тамара схватилась за лоб и пробормотала:
— Ей с самой собой не скучно?
Но Кира, казалось, не слышал этого, и вышла во двор, чтобы помочь девочке собрать яблоки. Хотя они совсем не понимали речь друг друга, однако это вовсе не мешало им действовать слаженно.
Поскольку всем нам хотелось вернуться домой, как можно скорее, Тамара потащила нас в деревню, чтобы найти людей, у которых есть мобильный телефон.
В двадцать первом веке осталось очень мало людей, у которых нет мобильного телефона. Когда мы вошли в соседний дом, Тамара использовала язык жестов, попросив их одолжить нам мобильники. Однако они так и не смогли понять, что же нам нужно, и, в конце концов, нам пришлось уйти ни с чем.
Алиса и Полина тоже были расстроены. Девушки уселись рядышком, и, вдруг, Алиса сказала:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Если ничего не получится, мы просто уйдем, может быть, нам удастся добраться до города? Возможно, там даже буду русские?
— Шансы на это слишком малы, и никто не знает, как далеко мы сможем зайти. Тем более мы нелегально пересекли границу, так что нас спокойно может забрать полиция, и наверняка, это обернется морем проблем, – печально сказала Тамара и тоже села на землю, скрестив ноги.
— Что плохого в том, что нас заберет полиция? – недоуменно спросила Кира, — Ведь, если мы попадем в полицию, среди них должны быть те, кто понимает по-русски, тогда мы сможем объяснить им ситуацию, и у нас будет шанс вернуться домой!
.
Глава 478. Кто плетет заговор? (часть 10)
— Точно! – взволнованно подхватила Алиса, — Если мы сможем встретиться с полицией, а затем попросим их отправить нас обратно, нам не придется искать кого-то, чтобы связаться с родными.
Полагаю, все решили, что это прекрасная идея, и сразу же воспряли духом.
Мы сразу же начали обсуждать, что нам делать дальше, чтобы полиция смогла выйти на нас. Это совсем маленькая деревушка, интересно, есть ли здесь полицейский участок или что-то в этом роде.
Кира считала, что все наши аферы – это мирская суета, и поэтому предпочитала оставаться в стороне.
Вдруг Полина и Тамара предложили:
— Предоставьте это дело нам!
Вечером эти две аферистки побежали в один из дворов и под предлогом одолжить что-нибудь, ограбили, доверившегося им добряка. Когда эти двое вернулись, в их руках была целая куча краденой утвари, они были уверены, что хозяева обязательно должны вызвать полицию.
Но оказалось, что они перемудрили, хозяева, хоть и разозлились, но отнеслись к девушкам с пониманием. Вероятно, они подумали, что им нужны эти вещи, и не стали вызвать полицию. Тамара и Полина не ожидали, что все обернется таким образом, и поэтому сразу же вернули вещи законным владельцам. Но вскоре нам возвратили их обратно.
Следующие несколько дней были точно такими же, Тамара с Полиной грабили дворы местных жителей, пытаясь заставить их вызвать полицию. Однако, вопреки их ожиданиям, они не только не вызвали полицию, но и подкармливали нас в течении целой недели.
Складывалось ощущение, будто жители этой деревни живут настолько уединенно, что даже не подозревают о том, что происходит во внешнем мире. Они всеми силами старались нам помочь, так как думали, что мы голодаем, а, чтобы не создавать нам проблем, они не прибегали к помощи полиции.
Когда мы это выяснили, то решили бросить эту бесполезную затею. Однако местные судачили о том, что мы каким-то образом оказались в их далекой деревушке. В течение следующих дней они продолжали подкармливать нас, видимо, из жалости.
С помощью базовых английских слов и языка жестов мы узнали, что мужчину зовут Аки, а его дочь – Лаура. Полине лучше всего удавалось передать через жесты, что именно мы хотим сказать, поэтому она была выбрана нашим представителем.
Аки, который наконец-то понял, почему мы воруем чужие вещи, с некой долей сочувствия, сказал:
— Не делать так больше, я думаю, помочь вам.
Полине стало ужасно стыдно, она знала, что идея грабить людей была дурацкой, но в экстренных ситуациях люди часто делают глупости.
Аки сказал, что с утра поможет нам раздобыть мобильный телефон. Мы с радостью приняли его предложение о помощи. При мысли о скором возвращении домой, мы так сильно обрадовались, что весь вечер проиграли с Лаурой. Полина выступала в роли переводчика, обещая девочке, что, когда мы вернемся домой, то обязательно приедем к ней в гости и привезем кучу подарков.
Мы с девочками проболтали до самого рассвета, а рано утром Аки отправился в деревню, чтобы одолжить мобильный телефон.
Он вернулся около полудня, немного расстроенный тем, что его попытки не увенчались успехом, и поэтому он, на ломаном английском предложил:

