Категории
Самые читаемые

Лилит - Джордж Макдональд

Читать онлайн Лилит - Джордж Макдональд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 82
Перейти на страницу:

Но есть и еще один путь в счастливую маленькую колонию - из мира трех измерений; но теперь она не сможет попасть обратно, если только не уничтожит свое настоящее тело, или если ей не поможет кто-то из ее слуг. Вы должны предвидеть каждый удобный случай: никогда за все ее долгие годы, у нее не должно быть больше ни одного. Ее рука легчайшим касанием путала ваши шаги тем или иным способом, пока вы карабкались на дерево. В этой маленькой каморке она теперь будет ловить каждый удобный миг затем, чтобы оттуда выбраться.

- Но она же ничего не может знать об этой двери! Она же не может знать, как она открывается! - сказал я, но в сердце моем не было такой уверенности.

- Тише, тише! - прошептал библиотекарь, остановив меня рукой. - Она может подслушивать буквально через все. Вам нужно немедленно идти к дому моей жены, а я останусь присмотреть за ней.

- Давайте, я пойду прямо к Малюткам! - воскликнул я.

- Берегитесь, даже не думайте об этом, мистер Уэйн. Идите к моей жене, и делайте все, что она вам скажет.

Не очень-то хотелось следовать его совету; зачем спешить, если впереди бессчетные и бесконечные задержки? Если не затем, чтобы защищать детей, то зачем вообще идти? Увы, только теперь я дозрел до того, чтобы начать задавать ему вопросы, но все еще верил недостаточно, чтобы просто подчиниться.

- Ответьте мне сначала, мистер Рэйвен, - сказал я, - почему из всех доступных мест вы выбрали именно это, чтобы притащить ее сюда? И в ту ночь, когда я бежал из вашего дома, я тоже прошел через этот кабинет!

- Этот кабинет не дальше и не ближе от нашего дома, чем любое другое место.

- Но, - продолжил я, упорствуя в том, чего не мог понять, - как же тогда, объясните мне, вы достали из этой самой двери целую книгу, когда я видел и чувствовал, что там только часть от нее же? Вы мне говорили, что другая ее часть застряла в вашей библиотеке. А что, когда вы ее кладете на место, она снова там застревает? Выходит, два места, в котором две части одного и того же тома существуют в одно и то же время, находятся поблизости друг от друга? Или может ли одна часть книги быть одновременно тут или где-то, а другая часть не здесь, то есть в нигде?

- Простите меня, я не могу вам этого объяснить, - ответил он, - ведь вы же просто не готовы понять это. Не просто потому, однако, что вам этот феномен будет нельзя объяснить, но потому, что даже его природа будет вам малопонятна. Но в то же время вы постоянно участвуете в том, чего вы не только никогда прежде не делали, но даже не в состоянии понять. Вы полагаете, что понимаете, но ваше понимание ограничивается тем, как вы их используете, и потому они вас не удивляют. Вы их принимаете не потому, что понимаете, но потому что вынуждены их принять: а они тем не менее остаются сами собой и неизбежно вступают с вами во взаимоотношения! По правде говоря, человек не может понять что-то, пока не поймет, что он этого не понимает, и это и есть его первый робкий шаг - не к пониманию собственно, но к тому, чтобы оно стало в один прекрасный день возможным. В такого рода деле вы не участвовали прежде, и из-за этого вы даже не представляете, что это можно понять. Ни я и никто другой не сможет в этом вам помочь, но, возможно, я могу вам немного помочь в это поверить!

Он подошел к двери кабинета, тихонько свистнул и прислушался.

Мгновение спустя я услышал (или мне показалось, что услышал) мягкий шелест крыльев, и, взглянув наверх, увидел белую голубку: она вспорхнула на мгновение на самый верх книжных полок, оттуда приземлилась на плечо мистера Рэйвена и прислонилась головкой к его щеке. И только по движениям этих двух голов я мог сказать, что они о чем-то беседуют друг с другом, не слышно же было ни слова. Я не мог отвести от них глаз, но она вдруг исчезла, а мистер Рэйвен вернулся на свое место.

- Отчего вы шепчете? - спросил я, - Ведь наверняка звук здесь не то же самое, что там!

- Вы правы, - ответил он, - я свистел затем, чтобы вы могли понять, что я зову ее. Не сам свист, но то, что он значил, достигло ее ушей. - Нельзя терять ни минуты, вы должны идти!

- Я готов, - ответил я и направился к двери.

- Сегодня вам придется воспользоваться моим гостеприимством, - произнес он, не спрашивая моего согласия, но тоном спокойного и уверенного приказа.

- Но мое сердце рвется к детям! - ответил я. - Но если вы настаиваете...

- Я настаиваю. Иначе вы своей цели не достигнете. Я дойду с вами до зеркала и там с вами попрощаюсь.

Он поднялся. Внезапный стук послышался в кабинете. Видимо, леопардиха бросилась на тяжелую дверь. Я посмотрел на своего спутника.

- Идите, идите! - сказал он.

Еще до того, как мы добрались до двери в библиотеку, завывающий вопль достиг наших ушей вместе со скрежетом когтей, рвущих тяжелую дубовую дверь. Я засомневался, и наполовину уже обернулся, прошептав:

- Как подумаю, что оставлю ее здесь, с этой чудовищной раной!..

- Ничто и никогда не закроет эту рану, - ответил он со вздохом, - она, должно быть, доходит до самого ее сердца, а может, и через него. Для самоубийцы смерть - не зло Только те хорошие, в ком есть злое, умирают не вовремя. Злое должно жить до тех пор, пока не обратится к добру. И только это может покончить со злом.

Я молчал, пока не услышал какой-то странный звук.

- А если она вырвется? - закричал я.

- Да поторопитесь же! - ответил он мне. - А я поспешу вниз в тот миг, когда вы уйдете, но перед тем расстрою зеркала.

Мы побежали и добрались до деревянной каморки, задыхаясь. Мистер Рэйвен схватился за цепи и подготовил козырек крыши. Затем установил зеркала в правильное положение и встал напротив одного из них. Вот уже я вижу горную цепь, исчезающую в дымке.

Между нами, оттолкнув нас друг от друга, прошмыгнула с ужасным воем огромная туша крапчатой леопардихи. Она прыгнула сквозь зеркало, словно в открытое окно, и в мгновение ока исчезла низким, но тем не менее, быстрым галопом.

Я испуганно посмотрел на своего путника и бросился вслед за ней. Он не спеша последовал за мной.

- Нет смысла бежать, - позвал он меня, - вам не догнать ее. Нам вот сюда.

Так сказал он и направился в противоположную сторону.

- В кончике ее ногтя больше магии, чем я мог бы даже помыслить, спокойно добавил он.

- Мы должны сделать хотя бы то, что можем! - сказал я и побежал, но быстро потерял ее из виду и, устав, остановился и вернулся к нему.

- Бесспорно, мы должны, - ответил он, - но моя жена уже предупредила Мару, и та сделает свое дело. Но сначала вы должны выспаться, вы дали мне свое слово!

- И не собираюсь его нарушать. Но ведь выспаться - это не самое главное сейчас. Хотя... конечно, конечно, перед тем как действовать, необходимо передохнуть.

- Человек не сделает ничего, если он не в состоянии ничего делать... Смотрите! Разве я не говорил вам, что Мара сделает свое дело?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 82
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Лилит - Джордж Макдональд торрент бесплатно.
Комментарии