Собрание соч.: В 2 т. Т .2. : Стихотворения 1985-1995. Воспоминания. Статьи.Письма. - Игорь Чиннов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С. 157. «Немногие вещи мне противны…» – венецианская эпиграмма Гёте № 760 (1790): «Многое я могу перенести. Большинство тягостных вещей я терплю со спокойным мужеством, как это мне велит Господь. Не многое мне противно, как яд и змея. Четыре: дым табака, клопы и запах чеснока, и смерть».
С. 158. Я хотел бы прочесть Вашу книгу о ней… – В шестом сборнике журнала «Новь», приуроченном ко «Дню русской культуры» (6 мая 1934 г.), напечатана статья Ю.Иваска «Цветаева» (с. 61-68). В пояснениях к заглавию Ю.Иваск отмечает «…В этой статье лишь намечены некоторые главные мысли из моей книги о Цветаевой. За недостатком места принужден отказаться от полного развертывания моих утверждений на материале цветаевского творчества и опустить целый ряд тем, с Цветаевой связанных» (с. 61). В последующие годы Ю.Иваск опубликовал несколько статей о Цветаевой, но книга о ней издана не была.
..мне очень понравилась статья К.Гершельмана . – В том же сборнике «Нови» опубликована статья К.Гершельмана «О современной поэзии» (с. 50-56). В этой статье К.Гершельман, в частности, утверждает, что «эмиграция имеет свой опыт, иной, чем остальная Россия, пользуется иными возможностями его выявления. Эмиграция не только может – должна сказать свое слово. И поворот поэзии от экспериментализма к интимности, может быть, и вызван больше всего тем, что слишком многое надо сказать» (с. 55).
«В одном из соседних миров» («Новь», 6 мая 1934., с. 33-34) – фантастический рассказ К.Гершельмана о путешествии инопланетян на Землю — «отдаленный мир», который «в отличие от прочих миров еще не сотворен окончательно. Судя по небывалому количеству темнот, процесс его сотворения едва начался…» (с. 34).
Н-ccoв прав: Бунин «подчеркивает» их. — И. Чиннов имеет в виду помещенную в шестом сборнике «Нови» статью Бориса Нарциссова «И.А.Бунин» (с. 44-48), посвященную апологии поэзии Бунина, которая в эмиграции не пользовалась широким признанием и считалась молодыми поэтами старомодной. В том же номере «Нови» И.А.Бунину посвящена редакционная статья, подписанная П.Иртелем (с. 7-9).
С. 159. «Меркнет дорога моя…» — Числа. 1933. № 7-8. Позже первая строка исправлена и звучит так: «Медленно меркнет мой путь…»
2. Т.Г. Иваск15 января 1945, Вупперталь.
Письмо из немецкого лагеря, где И.Чиннов находился с октября 1944г. по май 1945 г., в Германию, где в конце войны жили Юрий и Тамара Иваск. Пометка: «написано по-русски» (на немецком языке) сделана И.Чинновым для лагерной цензуры.
О Тамаре Георгиевне Иваск (урожденной Межак) И.Чиннов говорил: «Когда-то Тамара была моей девочкой, а потом влюбилась в Иваска». Чиннов ее и познакомил с Ю.Иваском в 30-е гг. в Риге.
3. Ю.П.ИваскуОтправлено 22 января 1947 г.
С. 159. …не надули ли меня… как с посылкой, которую послал маме… – После окончания войны И.Чиннов надеялся, что его мать, Александра Дмитриевна Чиннова, в Берлине. Он пытался ее там найти. И ему даже дали будто бы ее адрес, но потом выяснилось, что она погибла во время бомбежек Берлина.
С. 160. …собрание Объединения писателей… – Имеется в виду объединение русских поэтов и писателей во Франции». Туда входили многие парижские поэты, в том числе И.Чиннов. Он вспоминал, что в «Объединении» были те, кто разделял «левые» убеждения, например ГАдамович. Литераторы с более «правыми» взглядами входили в «Союз русских писателей и журналистов в Париже», возглавляемый Б.Зайцевым. В 1951 г. туда вступил И.Чиннов.
Леконтде Лиль (1818-1894) – Французский поэт из группы парнасцев. И.Чиннов вспоминал, что его слова «vous etes de la maison» («вы из дома») в смысле «вы свой» Адамович употреблял, «титулуя» тех, кого причислял к избранному (т.е. дореволюционному петербургскому) обществу.
«Русские новости» — газета просоветского направления, выходившая в Париже (1945-1970). В 1945-1951 гг. главным редактором газеты был А.Ф.Ступницкий.
«Орион» — литературный альманах под редакцией Юрия Одарченко, Владимира Смоленского и Анатолия Шайкевича (Париж, 1947). В альманахе напечатаны стихотворения Г.Адамовича, Г.Иванова, И.Одоевцевой, А.Ладинского, Г.Раевского, В.Смоленского, В.Ходасевича (посмертная публикация), рассказ И.Бунина «Три Рубля», отрывки из книг Б.Зайцева, А.Ремизова, Г.Газданова, Тэффи, Н.Берберовой, В.Злобина и др. Стихов Ю.Иваска там нет.
«Помор», Шекспир, Дант… – Из стихов Ю. Иваска, которые И.Чиннов разбирает, были опубликованы «Сияют снова ясени и клены…», «Шекспир» (перевод 55-го монета) и «Дант».
* * *Сияют снова ясени и клены,И эту смерть во славе я люблю,И после отреченья от короныРабов не милую и не гублю.Свободой светел, в поредевшей рощеБеседую с последним из рабов.О, милый Рим, не надо Риму мощи,И чудно беден золотой покров.
И ты не раб, и не целуй мне руки,Мой милый юноша, мой первый друг.И тишина, и нет предсмертной муки,И топора членоразделен стук.
ШЕКСПИРThe living record of your memory… Шекспир. Сонет 55О нет, не мрамор Марсова кумира,И не литавров громовую медь,Я это солнце тишины и мираХочу во тьме восславить и воспеть.
Как прежде, вольных каменщиков братстваОплакивают рук своих трудыИ проклинают тьму и святотатства,А в памяти моей сияешь ты.
Я не боюсь любого вероломства,И пусть терзает вечная войнаАрминияи Цезаря потомство,Сияешь ты — и мир, и тишина.
И я среди друзей, быть может, сноваДар обрету неумолимый слова.
ДАНТСудьбина та ж, – но разве я могуТак веровать, любить и ненавидеть?Изнежен музами, я только лгу,И эта ложь мешает правду видеть.
Прожги, сожги: воспой Двадцатый Век,О, новый Дант, судья неумолимый!Снести, стерпеть не смел ты, человек,Кацеты, гетто, гибель Хирошимы…
Но не по силам ненависти мечИ крест любви! Я только лгу и плачу,И жалко заключаю эту речь:
Влачите, бесы, и меня в придачуС предателями, палачами в ад:Я тоже был Искариоту брат.
Стихотворения цитируются по кн.: Иваск Ю. Царская осень. Париж. Рифма, 1953. Книга была подарена Иваском Чиннову с надписью: «Милому Дусе, ментору моему, Игорю Владимировичу Чиннову».
4. Ю. и Т.Иваскам25 января 1950 г., Париж.
Письмо из послевоенного Парижа. Адрес И.Чиннова в Париже: 109 av. H.Martin, Paris 16е. В Париже Чиннов оказался после освобождения из лагеря. Как и большинство русских эмигрантов, он бедствовал, жил на случайные заработки — чтение лекций, преподавание немецкого в Русской гимназии, преподавание в летней школе РСХД (Русского студенческого христианского движения).
Ю. и Т.Иваск в это время жили в США, в Кембридже, куда переехали в 1949 г. Ю.Иваск учился в Гарвардском университете, а в 1954 г. стал доктором философии на отделении славянских языков и литератур.
С. 162. Юра: статью надо прояснить! – Чиннов имеет в виду статью Ю.Иваска «О послевоенной эмигрантской поэзии», опубликованную впоследствии в «Новом журнале» (1950. № 23. С. 195-214).
Дуся (сокращение от Досифей) – так И.Чиннов часто подписывался в письмах к Ю.Иваску; имелся в виду монах-схимник с Афона. См. письмо Ю.Иваска Чиннову от 24 марта 1952 (ИМЛИ РАН. Отдел рукописей. Архив И.Чиннова. Ф. 614):
«Игорь, Дуся, милый,
Поздравляю!
Сегодня, в классе Якобсона 1, сложил в уме следующие слова:
На Игоря Чиннова, перед которым вчера, в воскресенье, 23-го марта 1952 года, Адамович распахнул двери в святая святых Российской поэзии 2, уже давно указывал перстом Иваск, когда поэт одиноко бродил по торжищу житейской суеты…
Неуклюже?! Но я всегда имел пристрастие к высокому стилю…
Прилагаю статью Адамовича из "НРС", и все станет понятным.
Радуюсь и веселюсь!
И по носу получат все новоэмигрантские маяковчата, и Нина 3 поперхнется, и М.С.Цетлина еще раз удостоверится, что я всегда прав (хотя и не любит Адамовича по своей линии).