Противостояние. (СИ) - Константин Храбрых
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Занятия были скучными, честно говоря. Но, если быть честным до конца, я не стал бы менять еще один скучный месяц на пару дней, что пришлось побегать от преследователей. Адреналиновым голоданием я не страдал никогда — ни в той жизни, ни в этой.
— Сирахама Кеничи! — раздраженный голос учителя английского вывел меня из полудремы. — Третий абзац! Прочитать и перевести!
Я послушно прочитал абзац на английском, после чего принялся переводить. У учителя в удивлении вытянулось лицо:
— Молодой человек, а можете пояснить, почему же раньше вы не блистали столь хорошими познаниями в английском?
— Так переводы никогда не были особой проблемой, у меня чаще всего хромает постановка предложений. Времена и глаголы… А так я иногда люблю почитать книги в оригинале, а не после чищенного перевода — там чаще всего отсутствуют некоторые реалии, и бывают весьма большие неточности.
— Вот как? Может быть, тогда сможете что-нибудь процитировать?
"Вот же привязался… Ладно, почему бы нет?!"
— Twas brillig, and the slithy tovesDid gyre and gimble in the wabe:All mimsy were the borogoves,And the mome raths outgrabe
Beware the Jabberwock, my son!The jaws that bite, the claws that catch!Beware the Jubjub bird, and shunThe frumious Bandersnatch!
He took his vorpal sword in hand:Long time the manxome foe he sought —So rested he by the Tumtum treeAnd stood awhile in thought.
And, as in uffish thought he stood,The Jabberwock, with eyes of flame,Came wiffling through the tulgey wood,And burbled as it came!..
(JABBERWOCKY. Льюис Кэрролл. Алиса в зазеркалье.)
— Ну, знанием песен на английском нас не удивишь… — По классу прокатились смешки.
Презрение, ехидство, разочарование со стороны учителя.
— Варкалось. Хливкие шорькиПырялись по наве,И хрюкотали зелюки,Как мюмзики в мове.
О бойся Бармаглота, сын!Он так свирлеп и дик,А в глуще рымит исполин —Злопастный Брандашмыг.
Hо взял он меч, и взял он щит,Высоких полон дум.В глущобу путь его лежитПод дерево Тумтум.
Он стал под дерево и ждет,И вдруг граахнул гром —Летит ужасный БармаглотИ пылкает огнем!..
(БАРМАГЛОТ (пер. Д. Орловской) Льюис Кэрролл. Алиса в зазеркалье.)
В классе повисла тишина. Учитель и остальные изумленно смотрели на меня, когда я произносил строки бессмертного творения автора. Обоих авторов…
Меня за рубашку осторожно подергала сидевшая сзади Мию.
— Кеничи, не по-русски… не на тот переводишь! — Зашептала она.
Тогда я не обратил внимания на этот факт и, как оказалось, зря. Сам факт того, что она начала учить русский язык, дошел до меня позже, когда я увидел ее занимавшуюся индивидуально с Коэтсуджи.
— Прошу прощения, не тот язык.
Надо сказать, что у учителя и остальных отвисли челюсти, когда я стал цитировать стихотворение абзац за абзацем — сначала на английском, потом на японском. Больше уже никто не смеялся и не фыркал (одному, правда, пришлось намять бока потом, чтоб остальным неповадно было), а учитель после урока пообещал, что отдельно займется со мной "правильной" постройке фраз. Ну-ну…
Разбор полетов в Белой Гвардии я решил не откладывать в долгий ящик. В кабинете физики набились все, в том числе и одиночка Танимото, привлеченный столь экстренным собранием.
— Итак, — Начал негромко, но в кабинете тут же воцарилась тишина, — У нас вырисовывается не особенно хорошая история. Ниидзима-сан! (Бедняга вздрогнул, оторвавшись от медитации над своим новым, презентованным ему вчера планшетом). Ты начал создавать Новую Белую Гвардию с целью собрать сильных бойцов и организовать из них потом союз боевых искусств?
— Да, и…
— ТАК ПОЧЕМУ ТОГДА БЕЛАЯ ГВАРДИЯ НАПОМИНАЕТ СБРОД!!!
Хорошо мне голос на тренировках поставили… это уже не то блеяние скромного забитого Сирахамы-косиножки… Вон как от звука моего голоса вздрогнули все присутствующие.
— С утра мне пришлось раздать пару подзатыльников парням, которые, кичась членством в Гвардии зажимали в углу ботаников и трясли с них карманные деньги на завтрак? ИЛИ это для ТЕБЯ собирают пожертвования?
Я тяжело вздохнул.
— Нам предстоит война с Тьмой и, в особенности, с подразделением Йоми. — Я обвел всех хмурым взглядом. — Да, именно война, а не соревнование "кто кому набьет морду". Для этих фанатиков своего дела единственный выигрыш — смерть противника, а им, противником, в настоящий момент является каждый из нас. В особенности, конечно, я, Фуриндзи, Ренка, Тор, Фрейя, которой, как и всем "валькириям", если уже не предложили присоединиться, то очень скоро… а следующими будут: Валькирия, Зигфрид, Такеда с Укитой. Именно в таком порядке.
— А что насчет меня? — С ленивой улыбкой и с ноткой обиды протянул Танимото.
— А насчет тебя, Танимото-сан, могу сказать, что, зная привычки твоего учителя, я не удивлюсь твоему скорому переводу в Йоми. Потому что он всегда там, где хаос и выпивка!
— Откуда?! — Глядя на это удивленное лицо, я едва не рассмеялся, но ограничился хмыканьем, чтобы не испортить воспитательного момента. — Оттуда же, откуда у меня данные, позволившие мне найти его самого в Китайском квартале. Тогда.
— Такеда!
— Оу? — Удивленно воззрился на меня наш боксер.
— Ты хотел продвинуться в боксе? — Взгляд загорелся — отлично! Куем железо, не отходя от кассы! — На подпольной арене был мастер, который сейчас отошел от дел. Его любимый вид единоборств — бокс, а любимое занятие — ставки и бои на подпольной арене. По слухам, он часто пропадает в "Пачинко". Для тебя это — шанс. Воспользуешься ты им или будешь дальше ерундой страдать — решай сам!
Так, судя по взгляду, этого вдохновили… Дальше:
— Ниидзима! Во-первых, у тебя полторы недели на чистку Гвардии! Или за тебя это сделаю я сам. Ты собрал костяк — молодец! — но отсутствие дисциплины делает его вторым Рагнареком. Другими словами — обычной уличной бандой!
Народ слегка охр…ал.
— Во-вторых! Всем сдать недостающие параметры Ниидзиме — он потом обработает и отправит… куда надо.