Истинное сокровище - Лора Гурк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Герцог не произвел на нее особого впечатления и при первой встрече. При второй же, как выяснилось, – тоже. Он не волновал ее, не возбуждал. Хотя у него имелись и положительные качества. Он был красив и добр. И, конечно же, хорошо бы с ней обращался. Герцог заверил Белинду, что не испытывал нужды в деньгах. Но ему требовалось, чтобы в поместьях все было в порядке и чтобы дети находились под присмотром. И самое главное: он не сомневался, что в произошедшем в Ньюпорте виновен только Джек.
Все эти соображения вроде бы должны были склонить выбор в пользу герцога, но пока почему-то не склонили. Думая о нем, Линнет всякий раз напоминала себе, что он мог бы очень многое ей дать и что с его стороны это была большая жертва – жениться на ней, зная о ее позоре. Да, конечно, все так и было, но желания выйти за герцога у нее все равно не возникло.
Линнет подумала о лорде Тафтоне. Вроде бы весьма приятный человек, приветливый и любезный – как и во время их встреч в Лондоне во время сезона. Как и Каррингтон, он не нуждался в деньгах и был готов предоставить ей право распоряжаться своим приданым. Тафтон наверняка станет превосходным мужем для какой-нибудь леди. Но Линнет точно знала, что этой леди будет не она. Возможно, с ее стороны это мелочность, однако она находила привычку курить сигары отвратительной… и даже тошнотворной. Может, удастся уговорить его отказаться от сигар. Но пока он этого не сделает… Линнет не могла даже подумать о том, чтобы его поцеловать. А совсем без поцелуев жить в браке невозможно.
Еще несколько недель назад вопрос о поцелуях вообще не стоял на повестке дня – и уж тем более никак для нее не связывался с вопросом о том, пригоден ли мужчина для брака или нет. Конрад ни разу не поцеловал ее до тех пор, пока она не приняла его предложение, и со всеми ее знакомыми и подругами было так же. Но, с другой стороны, ведь далеко не каждая девушка сталкивается с таким мужчиной, как Федерстон, который сначала целует девушку и лишь потом знакомится. Да, конечно, поцелуй Джека оскорбил ее и разозлил, не говоря уж о том, что погубил ее репутацию, но все же…
Тихонько вздохнув, Линнет решила не думать о Джеке и рассмотреть кандидатуру Хансборо. Что ж, красивый мужчина – с этим никто не стал бы спорить. И забавный. Он несколько раз за ужином сумел ее рассмешить. Линнет питала слабость к мужчинам, которые могли заставить ее смеяться. И было ясно, что она ему понравилась. Судя по тому, сколько раз его взгляд задерживался на ее груди, эту часть ее тела он особенно оценил. Но ведь именно этого и следовало ожидать, не так ли? Чтобы привлечь внимание мужчины к своей груди, девушка, желающая выйти замуж, надевает платье с глубоким вырезом… К тому же Хансборо вел себя вполне по-джентльменски – опускал глаза на свой бокал с вином, а уж потом переводил взгляд на ее грудь. Линнет не могла не вспоминать, как на нее смотрел Джек Федерстон в бальном зале миссис Дьюи, – смотрел открыто и нагло, прямо-таки пожирал ее глазами. Тогда она посчитала его столь откровенный взгляд отвратительным. А теперь деликатность Хансборо почему-то казалась ей… пресной.
Линнет шумно выдохнула, разозлившись на себя из-за того, что снова подумала о Джеке. О нем – и об устроенном им пикнике. Его настойчивость была беспрецедентной, дерзость – вопиющей, а постоянное вмешательство в ее жизнь – чего стоила одна только «подсказка» Каррингтону – совершенно возмутительным. Но он накормил ее черничными маффинами – ее самым любимым лакомством. Да, конечно, подобные мелочи ничего не значили, но все же, все же…
Линнет напомнила себе, что граф даже не пригласил ее на чай – все решил за нее сам. Он обещал, что такое больше не повторится, однако было ясно, что Федерстон не гнушается использовать силу, чтобы добиться своего.
Линнет коснулась губ кончиками пальцев. Поцелуй Джека обжег их – и пробудил ее чувства; он отнял у нее право выбора, и теперь она… А если она выйдет замуж за Джека, будет ли он и дальше игнорировать ее желания? Как можно быть уверенной, что не будет? Он сказал, что не позволит ей главенствовать над ним, но у нее нет причин верить в то, что он не будет главенствовать над ней. Если они поженятся, у него появятся на то законные права – как и у всех мужей. И что тогда будет с ее планами, желаниями, мечтами? Может ли она ему доверить так много?
Услышав шаги за спиной, Линнет обернулась. Увидев Джека, она нахмурилась.
– Прекрасный вечер, – сказал он. – Ничто так не прибавляет силы, как свежий воздух и прохладный ветерок.
Линнет взглянула на него с упреком и заметила:
– Его светлость – очень хороший человек.
– Я никогда не утверждал обратное.
– Он очень заботливый, – продолжала Линнет. – И умный. К тому же – настоящий джентльмен.
– Совершенно с вами согласен. И еще он очень ответственный землевладелец и заботится о своих арендаторах. По крайней мере, я так слышал.
Тот факт, что Джек с ней во всем безоговорочно соглашался, совершенно испортил настроение Линнет.
– Когда я выйду за него замуж, стану герцогиней, – заявила она.
– Что ж, если вас интересует титул, то Каррингтон – именно то, что вам нужно.
– Я восстановлю свою репутацию, – проговорила Линнет со вздохом. – И займу высокое положение в обществе. Каррингтону я нравлюсь, это очевидно.
– Не могу с вами не согласиться. Этого нельзя не заметить. Но… – Джек заглянул ей в глаза. – Вы станете герцогиней, – но будете ли счастливой?
Именно этот вопрос мучил Линнет, и было в высшей степени досадно услышать его из уст несносного Федерстона.
– Не думаю, что он сделает меня несчастной, – пробурчала она.
– Громкое заявление… – отметил Джек, и девушка досадливо поморщилась.
– Кстати, я всегда интересовалась политикой, – сообщила она. – Так что ваша попытка отпугнуть меня от герцога оказалась неудачной. Ведь вы предложили ему просветить меня, не так ли?
– Судя по всему, я прозрачен как стекло. Странно, что Каррингтон не сумел распознать мои дьявольские намерения.
– Он не так коварен, как вы.
– Это точно, – согласился граф. – И я никогда не сомневался в том, что вы разбираетесь в политике, Линнет. Но очень сомневаюсь в вашей способности выдержать такого мужа, каким станет для вас Каррингтон. Я надеялся, что вы, побеседовав с ним, придете к такому же выводу.
– День был очень долгим, – пробормотала Линнет. – Поездка на поезде, потом – в экипаже. А затем устройство на новом месте и новые знакомства. Все это ужасно утомительно, вот я и не удержалась от зевка, слушая герцога. Думаю, это вполне простительно.
– Конечно, – улыбнулся Джек. – Когда вы хорошенько выспитесь, речи Каррингтона покажутся вам еще интереснее. Я в этом уверен.