Информатор - Тэйлор Стивенс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Монро вышла из автобуса и закинула на спину тяжелый рюкзак. На ней была рубашка навыпуск с короткими рукавами, потертые джинсы и тяжелые армейские ботинки, раздобыть которые оказалось труднее всего. Волосы были коротко подстрижены. Грудь была перетянута широким эластичным бинтом, что уже помогло ей скрыть половую принадлежность в ту ночь, когда она поднималась на борт «Санто-Доминго», и от нее пахло мужским одеколоном. Этого было вполне достаточно. Одежда и волосы должны были произвести первое впечатление, а запах действовал на подсознание. Но главное заключалось в манере держаться и поведении — именно они позволяли добиться нужного эффекта.
Она взяла такси и велела отвезти себя в «Хилтон-Яунде» — одиннадцатиэтажный отель из белого бетона, возвышавшийся над окружавшими его зданиями, казавшимися на его фоне игрушечными. Яунде, невзирая на столичный статус, был меньше и скромнее, чем портовая Дуала, но здесь жил президент и была расквартирована его гвардия, чьей подготовкой занимались израильтяне. Монро хотела понаблюдать за ними, выучить их язык, перенять манеру общения и, если удастся, увидеть, как они держали себя со своими подопечными.
Будь положение критическим, она бы просто проникла тайком на территорию тренировочной базы и отработала как шпионка — Франсиско наверняка считал, что именно так она и поступит. Но необходимости в этом не было — желаемых результатов можно достигнуть гораздо проще, быстрее и с меньшим риском.
Монро приняла душ, поспала несколько часов, после чего, поскольку уже наступил вечер, отправилась в бар и казино при отеле. Она могла найти искомое в зарубежных культурных центрах и посольствах, международных школах и немногочисленных ночных клубах. Для начала поисков отель «Хилтон» вполне подходил.
Два дня ушло на сбор необходимой информации, и наконец появилась реальная возможность завязать нужное знакомство. После ночи, закончившейся на рассвете, и непродолжительного сна она зашла в ресторан «Ла Бинью», где решила перекусить, хотя для обеда было уже слишком поздно, а для завтрака — еще слишком рано. В зале ее внимание привлек разговор на знакомом языке. Его вели две девушки и юноша: двое из них — наверняка брат и сестра, а мимика и жесты безошибочно указывали на то, что третья была подругой сестры и любовницей брата.
Монро понаблюдала за троицей и сосредоточила свое внимание на сестре. Шестнадцать-семнадцать лет, короткие вьющиеся волосы, темные глаза, чудесная улыбка и, видимо, открытый характер. Она была моложе брата и совершенно не замечала выразительных взглядов, бросаемых друг на друга сидевшими напротив влюбленными. Эта девушка представляла собой наиболее перспективный объект.
При прочих равных Монро предпочитала получать информацию от женщин. Мужчин надо было или задабривать, или запугивать, или усыплять их бдительность выпивкой, чтобы развязать языки, а женщины любили поболтать сами по себе. Хотя ни для кого не было секретом, что мужчины пойдут на что угодно, лишь бы овладеть понравившейся женщиной, но Монро этим не пользовалась. Женщины же всегда реагировали на внимание, и в образе мужчины ей всегда удавалось преодолевать настороженность при общении с себе подобными и сразу располагать к себе.
Монро, слегка постукивая пальцами по столу, поглядывала на израильтян поверх путеводителя. Через девушку легче всего выйти на родителей, а через них — и на других членов общины.
Монро встала и направилась к их столику с путеводителем в руках. На ломаном французском и беглом английском она представилась Майклом и попросила помочь ей в уточнении кое-каких фактов. Она заговорила с братом и пару раз бросила выразительный взгляд на сестру. Брат охотно ответил, но присоединиться к ним ее пригласила сестра. Не прошло и часа, как Монро получила официальное приглашение поужинать с ними дома завтра вечером. При других обстоятельствах и на других широтах на столь стремительное развитие событий рассчитывать не приходилось, но в Камеруне сообщество белых людей было очень маленьким и оторванным от своих корней.
Девушку звали Земира Эскин, и Монро, получив номер телефона и пояснения, как ее найти, отправилась в Британский культурный центр. Меньше чем через полчаса пустой болтовни она выяснила, что ее пригласили в дом полковника Лави Эскина, командовавшего израильским контингентом в Камеруне.
Эта новость полностью изменила планы Монро касательно ее пребывания в Яунде. Копать дальше просто не имело смысла — общение с другими членами израильского сообщества могло лишь навредить. Ей оставалось только ждать, и ее мысли обратились к Франсиско. Это отвлекло ее от предстоящей встречи и попыток связать воедино разрозненные факты, никак не дававшие ей покоя.
Она позвонила в Соединенные Штаты, и после нескольких неудачных попыток ее все-таки соединили с Кейт Бриден. Беседа была короткой: Кейт сообщила Монро, что деньги перечислены на указанный ею банковский счет в Дуале, а та заверила, что с ней все в порядке и она не собирается в Экваториальную Гвинею — во всяком случае, пока не дождется Брэдфорда.
Потом Монро позвонила Франсиско. При звуке его голоса она почувствовала, будто ее поместили в теплый кокон, где было темно, уютно и спокойно. Разговор был коротким и деловым, но ей ужасно хотелось продлить его и она задавала вопросы с единственной целью слышать его голос: она бы много отдала, чтобы снова оказаться в Дуале и быть рядом с ним.
Монро повесила трубку и обхватила голову руками. Это состояние таило опасность. Находясь в нем, легко совершить ошибку. Поэтому бизнес и чувства никогда нельзя смешивать. Следовало отрешиться от всего личного и выкинуть из головы ту ночь возле Баты. Она могла и должна была это сделать, но не хотела. В голове снова зазвучали голоса, но на этот раз не демонов, а Франсиско.
Около семи часов вечера на следующий день Монро стояла у ворот большого дома, описанного Земирой. Жилые кварталы были обнесены высокими стенами, над которыми возвышались верхние этажи и черепичные крыши. Как и в большинстве городов континента, в Яунде улицы не имели названий, а дома — номеров. Почта не доставлялась по адресам, и даже такие курьерские компании, как Ди-эйч-эл и Федерал экспресс, не решались принимать сюда отправления. Местные жители ориентировались по названию дорог и разным приметам, по расстоянию и соседям, по цвету ворот и описанию домов. Монро стояла перед зданием, точно соответствовавшим сообщенным ей приметам.
Вооруженные охранники, открывшие калитку в воротах, сначала позвонили по телефону и только потом пропустили на территорию. Земира встречала ее у двери, и Монро, здороваясь, чмокнула ее в обе щеки — каждый поцелуй длился на мгновение больше обычного приветствия, что заставило впечатлительную девушку застенчиво покраснеть.
— Это для твоей мамы, — сказала Монро, вручая ей букет цветов.
— Ima, — позвала Земира через плечо. — Познакомься с Майклом.
Мать Земиры оказалась маленькой и весьма привлекательной женщиной, выглядевшей достаточно молодо, чтобы сойти за ее сестру, и не вызывало сомнений, что красота девушки была наследственной. Мать представилась, взяла букет с благодарной улыбкой и, задав несколько вежливых вопросов, вернулась в дом.
Возможность решить стоящие перед ней проблемы появилась у Монро во время ужина. Когда все расселись за столом, в комнату вошел полковник Эскин — высокий, почти шести футов ростом, и с проседью в волосах. Увидев Монро, он протянул руку, которую она, поднявшись, пожала. Он улыбался, но в глазах читалось: «Только тронь мою дочь — и я тебя кастрирую».
— Добро пожаловать, — произнес он.
Как выяснилось, он обладал отменным чувством юмора и оказался образцовым семьянином. Если на службе он и привык отдавать приказы и добиваться их исполнения, то дома он был любящим мужем и заботливым отцом.
— Итак, Мишель, — проговорил он, подкладывал себе на тарелку салат, — Земира мне сказала, что ты в Яунде недавно. А когда ты приехал в Камерун?
— Около двух недель назад, но вообще-то я здесь родился.
Мать передала тарелку дочери.
— Как интересно! А кем были родители? Военными? Дипломатами?
— Миссионерами, — ответила Монро и пожала плечами. — Было интересно вернуться. Удивительно, как мало здесь изменилось, — во всяком случае, если судить по тому, что мне запомнилось.
— И сколько же ты здесь пробудешь? — поинтересовался полковник.
— Еще неделю, но потом обязательно вернусь. — По возможности она всегда предпочитала держаться правды, хотя и выражалась уклончиво — так было легче не запутаться и внести коррективы, если в них возникнет необходимость.
Под столом Земира коснулась руки Монро, и та незаметно ей подмигнула. Так началась беседа, похожая на эквилибристику канатоходца. Монро ничего не знала ни о прошлом полковника, ни о его пристрастиях и интересах и, чтобы составить о нем представление, внимательно слушала разговоры за столом. Постепенно из отдельных реплик и наблюдений ей удалось составить целостную картину, и она повела себя так, что очаровала мать, заслужила одобрение отца и нарушила сердечный покой дочери. Мозг Монро работал на пределе возможностей, впитывая и обрабатывая информацию и трансформируя ее в нужные ответы и реакции. Когда ужин подошел к концу и полковник вызвал служебную машину, чтобы ее отвезли в отель, Монро чувствовала колоссальную усталость и полное нервное истощение. Однако результаты превзошли даже самые оптимистические ожидания: полковник пригласил ее приехать на следующий день на базу пообедать вместе с ним и осмотреть его коллекцию моделей военных самолетов.