- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Чарли Бон и Алый король - Ниммо Дженни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дядя Патон остолбенел, от гнева он сжимал и разжимал прижатые к груди кулаки.
— Пойдемте, дядя Патон! Пойдемте же! — Чарли дернул дядю за рукав.
Но прежде чем выйти из дому, Чарли принес в ванную белую моль. Мотылек тут же сел на замороженные кудри Мейзи.
— Береги ее, Пальтушка, — попросил он моль.
Но атмосфера в кафе здорово подняла ему настроение. Все столики были заняты, кафе гудело. Комшаррам приходилось туго, им еще не случалось обслуживать столько гостей сразу. Они не успевали наливать чашки и заново наполнять миски для тех животных, которые нуждались в диете, — одним словом, крутились за прилавком так, что только ветер в ушах свистел.
Огромное семейство Дореми заняло целый стол. Как заметил Чарли, они даже принесли с собой музыкальные инструменты.
— Мы подумали, что неплохо бы развлечь всех, пока вы будете делать то, что… ну, ты сам знаешь, — поклонившись вошедшим, сказал Фиделио.
— Отличная идея, — одобрил Чарли, оглядывая кафе. — Что-то я никого из Моров не вижу.
— Я слышал, у них неприятности с собаками, — ответил Фиделио и повернулся к самой младшей сестре, которая начала играть на трубе. — Подожди, Майми. Пожелай сначала Чарли удачи!
— Удачи тебе, Чарли Бон! — хором пропела вся семья Дореми.
Несколько посетителей повернулись, чтобы взглянуть на Чарли.
Он покраснел, поспешно отошел от стола Дореми и сел между Бенджамином и миссис Браун.
— Даже папа Лизандра пришел. Видишь, у него на голове сидит Гомер? — показал Бенджамин.
Это произвело на Чарли впечатление, особенно когда судья дружески кивнул дяде Патону. Если других посетителей и удивлял столь высокопоставленный гость, то виду они не показывали. Во всяком случае до появления Танкреда с родителями. Едва в дверях появился мистер Торссон, как по кафе пронесся такой ветер, что все животные тут же попрятались кто куда.
— Извините, — пророкотал мистер Торссон. — Ничего не могу с собой поделать!
Он сел рядом с судьей, с которым был знаком. А его жена уселась с миссис Вед. Танкред устроился на одном стуле с Лизандром.
Билли разделил столик с Муарами, а Босх сидел в центре стола, невероятно гордый тем, что несколько хомячков оказывают ему такое большое внимание.
Миссис Карусел поразила всех своим даром перевоплощения. На ней был седой парик и неказистый коричневый прорезиненный плащ. И лицо бледное, без макияжа. В таком виде ее невозможно было узнать, хорошо еще, около нее сидела Оливия. Мисс Инглдью даже удивилась, когда поняла, кто уселся рядом с ней.
— Я и не знала, что вы со всеми успели поговорить, — шепнула мисс Инглдью Патону, когда он сел по другую сторону от нее.
Патон подмигнул и на мгновение сжал ее руку.
Чарли очередной раз оглядел кафе, он искал Нерен. Но ее все не было. Он бросил отчаянный взгляд на дядю и покачал головой.
— Что-то случилось? — старческим дискантом спросила миссис Карусел.
— Я полагаю, Чарли хотел сказать мне, что кто-то, на чье появление он очень рассчитывает, еще не пришел, — ответил Патон. — Однако меня это не удивляет.
Тем не менее дядя Патон сам не сводил глаз с двери, и вдруг выражение облегчения и удивления появилось на его лице. В кафе входил Бартоломью Блур, а следом за ним Нерен и ее мама.
Бартоломью сразу увидел Патона. Да и вряд ли кто-нибудь мог бы не заметить человека в темных очках и на голову выше любого из присутствующих.
— Патон, позвольте представить вам мою жену Мин и дочь Нерен! — подойдя прямо к Патону, произнес путешественник.
Патон поднялся и пожал всем руки.
— Кроме того, мне хотелось бы извиниться. Чарли заставил меня взглянуть на себя самого со стороны, и я хочу, чтобы вы знали: я нисколько не похож на свою родню, — неловко продолжил Бартоломью.
— Конечно, — ответил Патон и обеими руками стиснул руку Бартоломью.
— А что предполагается делать нам, пока дети будут заняты… делом? — понизив голос, спросил Бартоломью.
— Ничего. Просто быть начеку. — Патон взглянул на часы и обратился к Нерен: — Подойди, пожалуйста, к Чарли и сообщи ему, только тихо, что уже пора. Потом пойдешь с ним за прилавок. Он знает, что делать дальше.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Да, мистер Юбим, — нетерпеливо улыбнулась в ответ Нерен. Она подлетела к Чарли и шепнула ему на ухо: — Пора!
Чарли с Нерен направились к прилавку. По дороге Чарли шлепнул по плечу Танкреда и Лизандра. Оба мальчика сделали вид, что ничего не заметили, и лишь спустя какое-то время поднялись из-за столов. И, следуя за другом, по пути толкнули Билли и Габриэля.
Кухня Комшарров постепенно наполнялась одаренными детьми.
Уну мистер Комшарр напоил настоящим ромашковым чаем, поэтому она была спокойнее остальных, хотя ее темные глазенки и блестели от предвкушения.
Чарли заметил любопытные взгляды, брошенные на Нерен, и поспешил ее представить остальным.
— У нее совершенно поразительный дар, — добавил он.
Когда все собрались, мистер Комшарр прочистил горло и сказал маленькую речь:
— Мы все знаем, зачем собрались здесь. Но прежде чем отправиться, я хочу сказать, что сейчас покажу вам то, что в течение нескольких веков оставалось в тайне. Это туннель, известный лишь моей семье. Ну, еще Чарли и Билли знают о нем. Он ведет в замок. Я бы очень просил вас сохранить это в секрете. Даете слово?
— Да, сэр, — раздался дружный хор голосов.
— Спасибо. Тогда мы с Уной показываем дорогу, а вы следуйте за нами. — Он взял со стола фонарь и направился к небольшой дверце в дальнем конце кухни.
— Извините, а все ли знают, куда мы придем? — вмешался Танкред.
— Да, — спокойно ответила Эмма. — Там две стены, а между ними тропинка. Она тянется около полумили прямо, а потом начинает кружить и кружить по спирали, ну как ракушка улитки. Король находится на поляне, в самом центре.
Все выстроились в шеренгу. Мистер Комшарр открыл дверь. Чарли последовал сразу за ним и оказался в знакомой кладовой. Добравшись до пещеры, где мешок с картофелем прикрывал потайную дверь, они с мистером Комшарром подождали, пока все соберутся.
— Мы сейчас у входа в туннель, — понизив голос, объяснил мистер Комшарр. — Приготовьтесь. Там темно, сыро и душно. Идти придется долго, путь дальний. Лизандр, я предлагаю вам с Танкредом быть замыкающими. Когда войдут все, Лизандр закроет дверь. Готовы?
Все кивнули.
— Да, сэр, — ответил кто-то.
Мистер Комшарр отвалил от стены тяжеленный мешок. Показалась очень ветхая и низкая дверца.

Мистер Комшарр достал из кармана ключ на золотой цепочке. Вставив в замок, он повернул ключ, и дверь с громким скрипом открылась. Потолок туннеля оказался чуть выше самого мистера Комшарра.
Подняв фонарь, мистер Комшарр взял за руку Уну и пошел вперед. Эмма шла следующей, поскольку именно она знала, что делать, когда все доберутся до руин. За Эммой двинулась Нерен, за ней Билли. Потом Чарли, за ним Оливия, Габриэль и Танкред. Лизандр шел последним.
О туннеле мистер Комшарр сказал правду, но там оказалось еще более темно, сыро и душно, чем можно себе представить. Габриэль закашлялся. Чарли сделал глубокий вдох и ухватился за мокрую стену. Оливия споткнулась о камень и, налетев на Чарли, упала.
— Я ничего не вижу, — простонала она.
— Зря ты помодничала и надела остроносые ботинки, — помогая ей подняться, заметил Чарли.
Фонарь качался далеко впереди, и те, кто шел последними, то и дело натыкались друг на друга. Чарли уже готов был поменяться с Оливией местами, когда к нему повернулся Билли и сунул в руку зажженную свечку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Передай в конец! У меня их пять штук, — сказал он.
Чарли протянул свечку Оливии, а она передала ее дальше.
Когда все свечи были розданы, туннель озарился неярким, как будто лунным, светом. Дети почувствовали себя спокойнее. И воздух казался теперь свежее, и ноги ступали легче.

