Семерка - Земовит Щерек
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
72
Из местных крупных сетей продуктовых магазинов особой популярностью пользуются «Жабка» (Лягушка) и «Кефирек» (Кефирчик), встречающиеся по всей Польше. Это небольшие мини-маркеты, где нет даже покупательских тележек, только корзинки. Их главный плюс — они предлагают минимальный необходимый набор продуктов, находясь в самом центре польских городов (http://chemodan.com.ua/poland/life.html)
73
«Мир от Кепских» (Swiat wedlug Kiepskich) — польский ситком 1999–2002 гг. Другое название «Дела Кепских» (и следует не забывать, что Кепские — говорящая фамилия, «паршивые, плохие, гадкие, нехорошие», укр. — «кепськi»). В простой польской квартире с одним туалетом на этаж, живет семья Кепских. Каждый день с ними случаются курьезные ситуации. Разборки с соседями за очередь в туалет, проблема где достать денег и пива. Борьба за право смотреть телевизор. Кажется спокойной жизни для них уже никогда не будет существовать. В связи с запретом российских сериалов, этот ситком вновь собираются запустить на украинском ТВ. Символ всего достаточно низкопробного. Переводчику не удалось найти в Интернете подтверждения того, что в Польше существует сеть магазинов для небогатых слоев населения (типа «Жабки», «Кефирчика», «Бедронки» — Божьей коровки — то есть, соответствия днепропетровской сети АТБ) с таким названием. Или же, возможно, имеется в виду некая марка дешевого пива, рекламируемая в данном сериале. — Материалы Интернета + Прим. перевод.
74
Исключительно ради напоминания: 15 июля 1410 году объединенные польско-литовские войска разгромили армию Тевтонского Ордена. Несмотря на поражение, крестоносцы смогли выдержать двухмесячную осаду своей столицы[en] Мариенбурга и понесли минимальные территориальные потери в результате Торуньского мира 1411 года. Территориальные споры продолжались до заключения Мельнского мира 1422 года. Тем не менее, Тевтонский орден так и не смог оправиться от поражения, а жёсткие внутренние конфликты привели к экономическому спаду. Грюнвальдская битва перераспределила баланс сил в Восточной Европе и ознаменовала восход польско-литовского союза до уровня доминирующей военно-политической силы в регионе. — Материалы Википедии.
75
Вишеградская группа (польск. Grupa Wyszehradzka), также известная как Вишеградская четвёрка — объединение четырёх центральноевропейских государств: Польши, Чехии, Словакии и Венгрии. Была образована в результате встречи президентов и премьер-министра трёх постсоциалистических стран — Леха Валенсы (Польша), Вацлава Гавела (Чехословакия) и Йожефа Антала (Венгрия) 15 февраля 1991 года в венгерском городе Вишеград, в котором была подписана совместная декларация о стремлении к интеграции в европейские структуры. — Википедия.
76
Не совсем понятно, что имеет в виду Автор. Что такое произошло в польско-российских отношениях в шестидесятые годы ХХ века? Ну а «Солидарность», Круглый Стол, выход Польши из СЭВ и ее вступление в НАТО и ЕС — до полувекового юбилея еще далековато…
77
CPN = Centrala Produktów Naftowych (Центр нефтепродуктов)
78
Продажа сжиженного газа.
79
Алекса́ндр Квасьне́вский (польск. Aleksander Kwaśniewski; род. 15 ноября 1954, Бялогард, Кошалинское воеводство) — польский государственный и политический деятель, президент Польской Республики 1995–2005 годах (переизбран в 2000 году на пятилетний срок). Курс экономической политики Квасьневского — рыночная демократия, вступление в Европейский союз и НАТО, приватизация государственного имущества. Во многом было осложнено прохождение законов через Сейм из-за доминирования оппозиции. Поддержал войну НАТО против Югославии 1999 году, вторжение США в Афганистан в 2001 году, в Ирак в 2003 году. В декабре 2005 года, меньше чем через два месяца после президентских выборов, на которых победил Лех Качиньский, в Польше разразился политический скандал: журналисты обвинили власти в том, что на территории Польши несколько лет находились секретные тюрьмы ЦРУ, в которых, в нарушение международных норм, содержались лица, подозреваемые США в причастности к исламистским движениям. По данным журналистов, в таких тюрьмах к заключенным, помещенным туда без суда и следствия, применялись физические и психологические пытки.
80
Посасывание в желудке.
81
Бой-бэнд или бойбэнд (англ. boy band или boyband; букв. «мальчуковая группа») обычно определяется как вокальная поп-группа, состоящая из юношей привлекательной внешности и ориентированная на девушек предподросткового и подросткового возраста. Сам термин «бой-бэнд» возник в 90-е годы, и популярность явления в США и Европе достигла своего пика во второй половине 90-х годов, когда подобные группы росли как грибы и занимали первые строчки хит-парадов. Однако формат возник ранее. Примеры: «Джексонз 5» (в котором начинал Майкл Джексон, «Осмондз», «Манкиз», «Вестлайф», «Премьер-министр»… — Википедия.
82
Разде́лы Ре́чи Посполи́той (польск. Rozbiory Rzeczpospolitej или Разделы Польши польск. Rozbiory Polski) — раздел территории польско-литовского государства (Речи Посполитой) между Прусским королевством, Российской империей и Австрийской монархией в конце XVIII века (1772–1795).
Первый раздел произошёл в 1772 году, второй — 23 января 1793 года, третий — 24 октября 1795 года. — Википедия.
83
Аллюзия на события 1939 года, когда правительство Польши уже 12 сентября удрали в Румынию; но тогда у Польши и Румынии, и вправду, существовала общая граница. — Прим. перевод.
84
Мятеж на «Баунти» (англ. Mutiny on the Bounty) — восстание 28 апреля 1789 года части экипажа на британском корабле «Баунти» во время экспедиции за хлебным деревом в Тихом океане. Мятеж против капитана Вильяма Блая возглавил его помощник — Флетчер Кристиан. Высаженный мятежниками в шлюпку вместе с верными членами экипажа капитан Блай преодолел свыше 6710 км и чудом спасся. Флетчер Кристиан и остальная восставшая команда попробовали учредить собственную колонию на одном из островов, однако после кровавых споров повстанцы разделились — часть из них во главе с Кристианом поселилась на острове Питкэрн, а остальные остались на Таити, где были арестованы, возвращены в Англию и преданы суду. Поселившиеся на острове Питкэрн были обнаружены лишь в 1808 году американским кораблём. История восстания получила большую огласку в Великобритании, приобрела романтичные и приключенческие черты, стала основной темой нескольких пьес, книг и стихотворений. — Википедия.
85
Все понятно: herrenvolk = народ господ; untermensch = недочеловек. Производные выстроены по законам русского языка. — Прим. перевод.
86
«IKC» = «Ilustrowany Kurier Codzienny» (Иллюстрированный Ежедневный Курьер) — краковский журнал, выходивший в 1925–1938 годах. Относительно «Вокруг Света» — нашлись данные лишь о польском молодежном журнале, издававшемся в 1954–1976 годах. — Прим. перевод.
87
Про ЗЛ Вы, конечно же, догадались — это «злотые», РП — это «Республики Польша». — Прим. перевод.
88
У автора это слово написано с ошибкой: «bigos», а не «bigós», потому и переводчик написал его с ошибкой, как в случае «ходдога». — Прим. перевод.
89
Журек — традиционный польский суп. Его готовят в каждом регионе и, наверное, в каждой семье.
Рецептов журека — очень много. Этот суп может быть скромным — например, постный вариант с грибами. Или же совмещать в себе множество вкусов — копченостей, хлеба, лесных грибов и пр. Каждая хозяйка закладывает в суп то, что ей подскажет фантазия: овощи, грибы, мясо, субпродукты, домашние колбаски, копчености, сухарики, сметану. Приправляют журек чесноком, хреном, чтобы придать пикантную остроту. Обязательно добавляют майоран. Но для приготовления этого вкусного и ароматного супа нужна одна очень важная составляющая — жур — закваска из ржаной муки. (http://gotovim-doma.ru/forum/viewtopic.php?f=537&t=22137). Удивительно, но даже «общепитовский» журек очень вкусен. — Прим. перевод.
90
Вот как описывает приготовленные в Харькове на Благбазе флячки Владимир Беляев, в трилогии «Старая Крепость», часть III «Город у моря»: «…Если кто-нибудь из вас ел прямо на базаре, стоя рядом с пылающей жаровней, из глиняной миски обязательно шершавой деревянной ложкой горячие, обжигающие рот, наперченные, залитые сметаной, пересыпанные колендрой, резаным луком, зубками чеснока, оранжевой паприкой, душистые от лаврового листа и петрушки, засыпанные мелко натертым сыром, приготовленные из рубленого коровьего желудка свежие и пахучие флячки, или по-русски рубцы, тот поймет, как трудно было удержаться, чтобы не сломать голову последнему моему рублю! И еще в девять часов утра, когда открылись учреждения, и я подходил к высокому дому на углу улиц Карла Либкнехта и Ветеринарной, во рту горело от красного перца, которым крикливая торговка без зазрения совести наперчила сытные, но совсем уж не такие дешевые флячки. Полтинник отдать за пустяковое блюдо!»