История рыжего демона. Трилогия - Роджер Желязны
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Подожди!
— Нет, я ждать не буду!
— У меня нет меча!
— Нет меча? — удивился Фрике и опустил свое оружие. — У тебя должен быть меч! Где он?
— Мне надо его найти.
— Меч должен быть с тобой всегда и везде.
— Дай хоть пять минут, сегодня моя свадьба!
— Ладно, иди за мечом, только быстро!
— Фрике, ты был мне почти отцом. Как же ты мог пойти на такое?
— Видишь ли, — объяснил Фрике, — я исполняю обычную роль увечного слуги, который немного тебе симпатизирует, хотя его тяга ко злу непреодолима. Никаких личных антипатий к тебе я не питаю, но мы обязаны решить спор мечами.
— Пропади ты пропадом вместе со своим Аззи!.. Ладно, подожди здесь. Я скоро вернусь с мечом.
— Жду, — сказал Фрике и направился прямо к буфету.
Прекрасный принц отсутствовал уже почти полчаса. Скарлет забеспокоилась, пошла на поиски и обнаружила принца в оставшейся половине конюшни. Принц только-только кончил седлать своего быстрейшего козла.
— Что ты задумал? — удивилась Скарлет.
— Не знаю, как тебе объяснить, — ответил принц, — но у меня такое ощущение, что мне нужно поскорей убираться отсюда.
— Трус! — сказала Скарлет.
— Сука! — парировал принц.
— Наша новая жизнь вдвоем только началась!
— О какой жизни ты говоришь, если я буду мертвее мертвого?
— Ты же можешь победить его!
— Не думаю, — сказал принц. — Честно говоря, мне такое постыдное бегство тоже не нравится. Я бы не против посоветоваться с каким-нибудь мудрецом.
Тут же последовала вспышка света и раздался голос:
— Я уж думал, ты никогда не попросишь.
Это был Гермес Трисмегистус.
Глава 3
Полубог еще никогда не был так прекрасен. На мощном мраморном торсе Гермеса искусно уложенный темный плащ смотрелся просто изумительно. Каждый гиацинтовый волосок был на своем месте. Чуть заметное влияние востока в разрезе глаз придавало лицу полубога такую красоту и такую мудрость, которые невозможно описать словами, а невидящие глаза, в коих, как и во всех античных скульптурных изображениях, отсутствовали зрачки, казались воротами в кладезь сверхъестественных познаний. Даже сандалии Гермеса излучали мудрость.
— О великий Гермес! — воскликнул Прекрасный Принц. — Аззи поступает нечестно. Он послал Фрике за моей головой — и лишь потому, что принцесса Скарлет не убила меня, как должна была сделать по его плану.
— Это и в самом деле нечестно, — согласился Гермес, — но кто сказал, что демоны честны?
— Что говорят божественные законы? Имеет ли он право посылать слугу за моей головой?
— Посмотрим, — ответил Гермес.
Из складок своего плаща он извлек толстый свиток и подбросил его вверх. Свиток медленно поднимался, одновременно раскручиваясь до земли бесконечной пергаментной лентой. Гермес щелкнул пальцами. Откуда ни возьмись появилась маленькая пятнистая сова.
— Найди раздел, в котором излагаются правила поведения и сферы полномочий помощников демонов, — распорядился Гермес.
Сова взлетела и заскользила вдоль бесконечно длинной ленты пергамента. Наконец она обнаружила нужный раздел, взяла его в клюв и отдала Гермесу.
— Вот он, — сказала сова.
Гермес внимательно прочел письмена и с сожалением покачал головой:
— Этого я и боялся. Демон имеет право через своего слугу делать с тобой все, что ему заблагорассудится, ибо он создал тебя. Точнее, собрал тебя из разных частей; в данном случае это одно и то же.
— Но почему он может распоряжаться моей жизнью?
— Таковы правила игры, связанные с созданием человеческого существа. Впрочем, ты не беспомощен.
— Что же я могу сделать?
— Убить Фрике.
— Вы думаете, у меня хватит на это сил и ловкости? Мне кажется, он очень опасный соперник.
— Да, но ты же герой. Если бы у тебя был хороший меч, то, возможно…
— У меня был Экскалибур, но пришлось с ним расстаться — негодяй жаждал моей смерти.
— Ты должен вернуть его. Для победы над помощником демона, силы которого удесятерены сверхъестественным путем, просто необходим настоящий волшебный меч.
— Наверное, мне следует признаться — я очень боюсь, — сказал принц.
— Это потому, что в тебе бьется сердце труса. Впрочем, об этом можешь не беспокоиться. Любой бы на твоем месте испугался.
— Любой?
— Слишком храбрые исчезают так быстро, что о них не остается никаких письменных свидетельств… Запомни, принц, не нужно стыдиться трусости. Трусость подобна кори: почти каждый должен переболеть ею по меньшей мере раз в жизни. Не обращай внимания на свой страх — он обязательно исчезнет, и ты будешь делать свое дело уже безбоязненно. Твой долг очевиден. Иди, принц, и найди свой меч. Прикажи своему трусливому сердцу не трепетать от страха, победи этого мошенника Фрике, а после ты сможешь сказать, что честно завоевал принцессу Скарлет, завоевал навсегда!.. Между прочим, она очень мила.
— Да, — согласился принц, — я тоже это заметил. Правда, мне кажется, она капризна.
— Хорошенькие женщины всегда капризны, — сказал Гермес. — Пойдем поищем меч.
Глава 4
Чтобы найти Экскалибур, Гермесу и Прекрасному принцу не потребовалось много времени. Сначала они отправились в Бюро потерянных мечей. В центре регистрации этого бюро, располагавшегося на планете Оаксис IV, хранились отпечатки ответной вибрации всех когда-либо выкованных на Земле или в небесах мечей. Гермес быстро нашел специфические вибрации Экскалибура и вместе с Прекрасным принцем пошел по следу, который снова привел их на Землю.
На Земле принц оказался в какой-то таверне. Повинуясь указаниям Гермеса, он отправился на кухню и там увидел зазубренный, затупленный и донельзя грязный, но безусловно благородного происхождения меч. Хотя этим мечом местный поваренок обезглавливал только редиску и репу, потрошил капусту и снимал шкурку с моркови, а также выполнял другие хозяйственные работы, приличествующие лишь кухонному ножу, меч сразу же узнал Прекрасного принца, стоило тому появиться на пороге.
— Хозяин, это я! — ослабевшим голосом промолвил он. — Твой всеми покинутый меч!
— Что с тобой случилось? — спросил принц. — Тебе действительно приходится резать овощи?
— Это не моя вина, — ответил меч. — Разве я могу не выполнять работу, если человек заставляет меня? Хозяин, возьми меня с собой, я буду честно служить тебе.
— Тогда пойдем, — сказал принц.
Меч прыгнул и оказался в его руке. Кто-то из прислуги хотел затеять скандал, но одного взгляда — что там взгляда, одной сотой доли взгляда — на поблескивавшие в руке Прекрасного принца три фута стали было достаточно, чтобы остановить скандалиста. Из таверны принц вышел с мечом в руке. При магическом посредничестве Гермеса он скоро возвратился в волшебный замок.
Увидев принца, Фрике отложил недоеденный крекер с толстым слоем паштета из куриной печени — такие крекеры помогали ему скоротать время в ожидании возвращения принца, — рукавом вытер губы и сказал:
— Ты готов?
— Да, готов!
Лязгнули мечи — и поединок начался.
Глава 5
Под мощным ударом меча Фрике Экскалибур зазвенел, согнулся, как тростинка, потом распрямился и с силой ударил по бронзовому шлему Фрике, заставив того отступить. Фрике сделал два-три шага назад, восстановил равновесие и снова бросился вперед. Его меч наносил и отражал удары, мелькая с такой быстротой, что за ним невозможно было уследить. Неустрашимый Экскалибур отвечал на атаки столь же энергично и искусно.
Гости, собравшиеся на лестнице и на внутреннем балкончике, следили за поединком, затаив дыхание и время от времени вскрикивая.
Фрике улыбался, потому что знал главный порок Экскалибура. Этот меч был безумным оружием демонов; услышав пароль, он немедленно выполнял все приказания своих адских хозяев. Фрике тоже был известен пароль. Дождавшись, когда мечи снова скрестились, он крикнул:
— О могучий Экскалибур, иди к своему хозяину! Иди ко мне!
— Как бы не так! — прорычал Экскалибур, отсекая Фрике правую руку.
— Я распоряжаюсь тобой! — закричал Фрике, в азарте битвы не ощущая боли. Здоровой — точнее, оставшейся — рукой он раскручивал над головой зловещий боевой топор.
— Но ты произнес пароль не на древнем руническом языке, — возразил Экскалибур и, подчиняясь ловкому выпаду принца, отсек Фрике вторую руку.
— Избавь меня от гнусных словесных уверток! — крикнул Фрике, атакуя противника обеими ногами, вооруженными кривыми кинжалами бешеного нрава. — Именем Первородного Зла приказываю тебе: оставь пустую болтовню и сейчас же приди ко мне!
— Что ж, — сказал Экскалибур, — если таково твое желание, то так тому и быть.