- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Чаровница - Кристина Брук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Думаю, у Норланда найдутся возражения против вашего намерения.
– Вы так полагаете? – усмехнулся Рэнд. – А мне кажется, что он даже не заметит вашего ухода.
* * *Все с восторгом отнеслись к предложению Рэнда прокатиться в Кембридж. Пикник на берегу реки Кем, возможно, даже водная прогулка, обрадовали всех без исключения. Лишь бы не подвела неустойчивая весенняя погода, то милостиво дарившая солнце и тепло, то сменявшаяся на холодный ветер и дождь.
Леди Арден тоже решила поехать вместе со всеми, что поставило Рэнда в тупик, так как ее присутствие шло вразрез с его планами.
Делать было нечего – не наживать же ему врага в лице леди Арден. Впрочем, он надеялся как-то удалить тетку от себя и Сесили, чтобы она не мешала ему.
Дамы поспешно разбежались по своим комнатам, чтобы переодеться для поездки. В гостиной осталось только двое – сам хозяин и его друг Оливер Гарвей. Оливер, усевшись в кресло и вытянув ноги, бросал исподлобья на Рэнда вопросительные взгляды.
– Мне кажется, что после полудня пойдет дождь.
– Тогда мы переждем его в кафе-кондитерской, – спокойно возразил Рэнд.
– Хорошая мысль, – отозвался Оливер. – Знаешь, я не из тех, кто любит совать нос в чужие дела…
– Боже упаси, я тоже, – согласился Рэнд и весело улыбнулся. – Однако что-то я не слышу обычного многозначительного и столь выразительного словца «но».
– Заменим его другим, например, однако, – в тон ему шутливо продолжил Гарвей. – Итак, однако, мне надо кое-что шепнуть тебе на ухо.
– Сгораю от нетерпения и даже сам подставляю ухо. – Рэнд шутил, хотя уже догадался, о чем именно пойдет разговор.
Гарвей выглядел серьезным. Потерев переносицу, он хмыкнул:
– Хм-хм, дьявольски трудно говорить об этом, дружище, но поскольку мы с тобой друзья, Ашборн, и ты знаешь, как я тебя уважаю…
– Гарвей, не надо ходить вокруг да около. Я уже понял, о чем, вернее, о ком ты хочешь поговорить со мной.
Гарвей вздохнул с явным облегчением:
– Прекрасно, ты снял бремя с моих плеч. Ашборн, где твое хваленое благоразумие, твой здравый смысл? Ответь мне, какого черта ты посягаешь на чужую территорию?
– Давай уточним, что ты подразумеваешь под чужой территорией? – Рэнд встал из-за стола и, обойдя его, прислонился к нему, смотря прямо на Оливера.
– Ну, так изволь. На территорию Монфора, конечно! Бракосочетание через неделю!
– Вот поэтому мне необходимо действовать быстро и решительно.
У Гарвея отвисла челюсть:
– Постой! Неужели ты хочешь жениться на ней?
– Не только хочу, я намерен на ней жениться, – отрезал Рэнд.
Ошарашенный Гарвей задумчиво опустил голову.
– А девушка знает о твоем намерении?
Ничего не ответив, Рэнд невозмутимо посмотрел приятелю в лицо.
– Хорошо, хорошо. Это не мое дело. Тем не менее, Ашборн, ради бога, будь осторожней. Опасно вставать на пути Монфора. Он не тот человек, который прощает обиды. Ах да, не забудь также о кузинах леди Сесили, особенно о Стейн. О, она умеет показать когти. – Оливер передернул плечами. – А теперь поговорим о чем-то более приятном. Ты слышал эту смешную историю с Элиотом?
– Успокойся, дружище. – Рэнд поднял обе руки вверх. – Ты нагнал на меня столько страху, что я уже дрожу как осиновый лист. Я нисколько не боюсь никого из Уэструдеров, даже если у кого-то из них, как ты выражаешься, есть когти. По секрету шепну тебе, чтобы ты так не переживал из-за меня: Монфор на моей стороне.
– А-а… – Это было все, что мог сказать Гарвей. Его молчаливое недоумение длилось одну-две минуты, прежде чем он выдавил из себя: – Вот с этого как раз и надо было начинать.
– На этом и закончим, – решительно ответил Рэнд. – Полагаю, Оливер, тебе стоит пойти и проверить, все ли готовы к отправлению.
– Да-да, конечно. – В его глазах мелькнула затаенная мысль: – Эта поездка в Кембридж, не часть ли она твоего хитроумного плана?
– С чего это ты взял? – Ашборн пожал плечами.
– Разумеется, не из чего. Просто я хорошо тебя знаю, Ашборн.
– Интересно, к чему ты клонишь? – улыбнулся Рэнд, глядя, как Гарвей встает, намереваясь идти к выходу.
– Надеюсь, ты отдаешь себе отчет в том, что делаешь, – ответил Гарвей, натягивая перчатки. – Знаешь, мне не хочется быть секундантом на дуэли.
– Неужели ты думаешь, что Норланд способен кого-нибудь вызвать на дуэль? – фыркнул Рэнд.
– Боже мой, я битый час твержу тебе о том, что меня беспокоит совсем не Норланд, а ты все никак не можешь этого уразуметь.
* * *Сесили сидела как на иголках. Ей было явно не по себе. Она лихорадочно пыталась предугадать следующий шаг Ашборна. Она боялась остаться с ним наедине. Если бы не Тибби, она, пожалуй, под каким-нибудь благовидным предлогом отказалась бы от поездки. Впрочем, Сесили сильно удивило то, что на пикник изъявили желание ехать все гости, что облегчало ее положение.
Но, к ее изумлению, Рэнд не пытался завладеть ее вниманием – напротив, рядом с собой он посадил миссис Гарвей, так что Сесили была поставлена перед выбором: или сесть рядом с мистером Гарвеем, или перебраться в другой экипаж.
Немного поколебавшись, она выбрала мистера Гарвея – и не ошиблась. Приятель Рэнда оказался компанейским человеком: он шутил, весело болтал – и все было бы хорошо, если бы не сидевшие впереди, спиной к ним, Ашборн и миссис Гарвей. По непонятной причине ее злило то, что Рэнд и миссис Гарвей сидели, прижавшись друг к другу плечами и почти соприкасаясь головами; они также весело болтали, о чем говорил едва ли не ежеминутный смех миссис Гарвей. Надо было отдать ей должное: смех у нее был светлый, радостный и заразительный. Сесили дорого бы дала за то, чтобы узнать, что такого смешного рассказывает своей спутнице Рэнд.
Приехав а Кембридж, они погуляли, затем приятно посидели в чайной кондитерской, после чего Ашборн, наконец, сказал, что пора навестить бедную мисс Тиббз, на что Сесили с готовностью закивала головой.
– Будет лучше, если мы отправимся незамедлительно. Надеюсь, содержимое корзинки не испортилось, пока мы ехали сюда.
Глаза Рэнда при этом искрились от смеха. Вне всякого сомнения, он догадывался о причине дурного настроения Сесили.
– Да, – с хмурым видом согласилась Сесили, – нам надо поторопиться, если мы не хотим заставить всех остальных ждать нас.
Сидя рядом с Рэндом в его двухместном экипаже, Сесили нарочно смотрела в сторону, избегая встречаться с ним взглядом. Столь тесное соседство вызывало у нее странное напряжение.
Она даже не замечала живописности тех мест, по которым они проезжали: ни чудесной архитектуры университетских зданий, ни студентов в развевающихся мантиях, спешащих по своим делам, ни плавно плывущих по речной глади парусных лодок и катеров.

